小站会根据您的关注,为您发现更多,

看到喜欢的小站就马上关注吧!

下一站,你会遇见谁的梦想?

小站头像

艺零(ILIDA)设计机构

艺零(ILIDA)设计机构是一个艺术和设计的智囊机构;一个关注生活的设计与艺术交流合作平台。 
QQ群(实名制):194391983 

RSS 归档

站长

77459人关注
2015 / . 11 / . 12

感谢人人的陪伴,也希望大家都还在!

我非常感谢那些在我刚玩人人乱加了的好友,没说过几句话,甚至不是很熟的那些好友,在清理好友的时候,莫名的舍不得删,就像是无声的老朋友,明明互不相识,时间长了,我却知道他的喜好,他的生活轨迹,他的喜怒哀乐。也许这辈子会很少有交集,但是就这样默默的关注着,看着对方从校园步入社会,从青涩走向成熟,最后走进婚姻。虽从未相识,却似神交已久。美好!

2018 / . 11 / . 19

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司 活力之丘与知识方圈

项目标签

设计公司:

联创国际

位置:

中国

类型:

建筑 景观

材料:

金属 铝合金 混凝土 涂料 玻璃

标签:

ningbo UDG Zhejiang 宁波 浙江

 

来自 联创国际 对g

一座富有体验感、场所感的情景式校园,将成为青春美好岁月的载体,其中生动、非常的场所与体验,将伴随学生和老师的一生,在很多时候给他们回忆、勇气和力量。源于此,我们设计了自然、开放、丰富的校园核心——“活力之丘”与“知识方圈”,它将承担起百年效实的教育理想与文脉传承,同时还是新时代里对未来教育模式的创新尝试与探索。

A campus is full of experience and the sense of place. The unforgettable leaning life in this campus will go with students and teachers’ lifetime, and give them memories, courage and strength in many times. From this, we have designed “vitality hill” and “the circle of knowledge” which could be the core of campus. It will assume a hundred years of effective educational ideals and cultural heritage, but also the new era of innovation and exploration of the future education model.

▼鸟瞰图,aerial view

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

 

活力之丘 | Vitality Hill

校园的核心——“活力之丘”是从大地生长而出的校园主体,以自然起伏的草坡形态将师生日常最主要的活动包容其中。突破了传统校园的规整与乏味,带来了生动、非常的场所体验。

The campus’ core—vitality hill is the main part of the campus growing out of the earth, which contains the most important daily activities of teachers and students in the form of natural undulating grass slope, breaking through the regularity and boredom of the traditional campus and bringing a vivid site experience.

▼活力之丘为中心的校园环境,the vitality hill as the center of the campus

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

它由高差5.5米的地面漫步广场与下沉露天舞台组成,一座可容纳300人的户外观演台阶将两者联系在一起。周围建筑出挑的多个观景露台以广场为中心偏转,在下沉舞台区域形成了视线与空间的高度向心性与仪式感。这里将容纳开学仪式、校园演出,毕业照拍摄等重大活动,是承载校园集体记忆的重要场所。

It is composed of a ground square with a height difference of 5.5 meters and a sunken open air stage. The two are connected by an outdoor viewing stage which can hold 300 peoplememory.

▼活力之丘与教学楼,the vitality hill & the teaching building

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼活力之丘下的体育课,the PE class under the vitality hill

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

校园公共功能如图书馆、剧场、体育馆、校史馆、食堂、艺术活动室等散布于活力之丘下,环绕中心广场串联起环形空间序列。活力之丘屋面采用的反梁结构形成视觉上连续的平整顶部,扩展了架空空间的整体感与延展性,并在宁波湿润多雨的气候中保证了全天候的使用。

The public functions of the campus, such as library, theatre, gymnasium, cafeteria, art activity room, etc., are scattered under the vitality hill, around the central square in annular space sequence of dome roof used continuous beam structure to form the vision of flat top, extends the integral feeling of overhead space and ductility, and humid rainy climate in ningbo guarantees the all-weather use.

▼活力之丘与天空,sky through the vitality hill

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

多层次的活力之丘让校园从平坦变得层次丰富,其与周边建筑又碰撞出了空间的巨大活力。它向西穿插进教学楼底层,在浅水环绕中凝固成的自然形态的图书馆。向东坡向运动场形成绿地看台,屋面上的活动与操场里的运动产生在这里产生了互动。它向北蔓延过二层食堂的顶部,形成隆起的大草坡,学生可以坐在其上俯瞰活力之丘的全景,其上点缀的采光天窗则为体量巨大的食堂带来明亮的室内光线;它向南爬上体育馆的东侧墙面,以攀岩墙的姿态直攀向天空。

The multi-level dynamic mound makes the campus from flat to rich, and it collides with the surrounding buildings to create great vitality of the space. It turns west into a library and east into a grandstand, north into the green roof of a dining hall, where students can sit overlooking the panorama of vitality hill and south into the climbing wall of the gymnasium.

▼夜色下的入口广场,the entrance plaza under the shades

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

 

知识方圈 | Circle of Knowledge

新校区采用国际化教育模式,课堂、图书馆之外的校园空间也应成为学生主动学习的场所。“知识方圈”的设计由此而来,它是由南北教学楼中两座不同高度的中庭及相互连通的宽敞走廊所组成的空间。教学楼中庭的台阶、屋面的空中庭院、建筑四周的室外平台,屋面采光天窗等设计元素的加入,增加了建筑空间趣味的同时,促进了楼层间的互动并激活周边功能区域,教与学将在空间上和行为上蔓延至及建筑的每个角落。

The new campus adopts the international education model, and the outside of the classroom should also become the place where students take the initiative to learn. The design of circle of knowledge comes from this. It is composed of two atriums of different heights in the south-north teaching building and a spacious corridor connecting with each other. The outdoor platform around the sky courtyard building of the atrium of the middle of the teaching building and the addition of design elements such as roof lighting and skylight added architectural interest.

▼教学楼与下沉露天舞台,teaching building & the sinking stage

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼教学楼与下沉露天舞台,teaching building & the sinking stage

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼教学楼在活力之丘上的入口,the entrance of the teaching building on the vitality hill

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

知识方圈构建了一个主动学习型的教学巨构,它被设计成紧凑、集约的正方体。两栋教学楼以院落为中心呈回字形布局,首层架空及局部内凹的操作,让教学方块轻盈的漂浮在活力之丘上。其中同质化的教学与实验单元集中组合布置,缩短了教室之间的步行距离,与走班制的国际化教学体系对动线效率的要求相契合。模块化的平面布局与规整的柱网保证了教学空间的灵活,为未来教学模式的发展预留可变性和适应性。

The circle of knowledge is a place for active learning, which is designed as a compact and intensive cube. The two teaching buildings are laid out in a zigzag pattern with courtyard as the center. The homogeneous teaching and experimental units shorten the walking distance between classrooms. The modular plane layout ensures the requirements of teaching.

▼教学楼中庭1,Atrium 1 of teaching building

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼教学楼中庭2,Atrium 2 of teaching building

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼教学楼中庭3,Atrium 3 of teaching building

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼夜色下的行政楼与风雨操场,executive building & the gymnasium under the shades

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼行政楼与风雨操场立面细部,the detail of the executive building & the gymnasium

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼宿舍,dormitory

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼宿舍入口,the entrance of dormitory

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼宿舍沿城市界面透视,perspective of dormitory along urban interface

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

效实之名,源于严复所译赫胥黎《天演论》中“物竞天择,效实储能”,校园空间正是储能与效实的载体。我们创造的“活力之丘”与“知识方圈”,用鲜明的空间形态与场所特征创造出生动丰富、富有体验感的情景式校园,这里将赋予每一位效实学子掌握未知的能力和探索世界的勇气。

We create the vitality hill and the circle of knowledge, with the distinctive spatial form and site features to create a vivid rich experience of the scene of the campus. This will give every practical student the ability to grasp the unknown and the courage to explore the world

▼总平面图,master plan

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼一层平面,first floor plan

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼二层平面,second floor plan

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

▼剖面图,sections

宁波效实中学东部校区 / UDG上海联创建筑设计有限公司
活力之丘与知识方圈

项目名称:宁波效实中学东部校区
设计单位:UDG 上海联创建筑设计有限公司
主持设计:张煜、刘鎔玮
设计指导:杨征
设计团队:马春艳、郭岚、李柯、高蕾、张潆镱、陆歌、王弘毅、马奇达
施工图设计单位:宁波市房屋建筑设计研究院有限公司
施工图设计人员:万国龙、周丽萍、励婷、肖林峰、施远航、贝海汀、毛波军、方一鸣
建设地点:宁波东部新城核心区
建设单位:宁波东部新城开发投资有限公司
建筑面积:54,116㎡
建筑结构:框架结构+钢结构
设计时间:2010.10—2015.11
建造时间:2016.01—2018.08
摄影师:张煜、许捷

2018 / . 11 / . 19

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室 两种风格拼合而成的餐厅

项目标签

设计公司:

堤由匡建筑设计工作室

位置:

中国

类型:

建筑

标签:

chengdu Interior design 室内设计 成都

 

感谢 堤由匡建筑

本项目位于成都香格里拉酒店低层部临街位置,同时对炉端烧和会席料理进行设计。这两家属于不同业态,但共有一个厨房。我们参考了庶民的普通民宅、武士的茶室、来自不同文化的传统等因素,从中提取具有特点的部分,进行了多重式展开,以打造可在岁月流逝中经得起考验的室内空间。

The project is located on the ground floor of Chengdu Shangri-La Hotel with a street frontage.There are two categories with a single kitchen,one is for the Japanese-style barbecue Robatayaki, the other is for Kaiseki which is a traditional Japanese meal brought in courses. Referring two different traditional typology of Japanese houses, civilian’s house and tea-room of Samurai, we extracted characteristic elements and expanded themmultiple-layered,so to create an enduring space without being consumed.

▼炉端烧室内一览,提取普通民宅的特点设计,interior space of the Robatayaki restaurant, inspired by traditional Japanese civilian’s houses

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼会席料理空间,提取茶室元素设计,interior space of the Kaiseki restaurant, inspired by tea-room of Samurai

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧,属民宅系列,参考的是吉岛家住宅位于高山、拥有动态木质结构的特点。极力拔高室内的天花高度、搭建碳化木的框架、设成镜天花的最顶部…通过这些手法,让木质结构体一直延伸到了上部空间。通过外墙上开出方格图案的开口部、装有和纸光墙,有效控制光的方向,使其突出结构体的优美线条。

In the part for Robatayaki which is on the lineage of civilian, we referred to Yoshijima House in Gifu which has a dynamic wooden structure. First we installed an aged wooden frame in the utmost height, then put the mirror on the ceiling to show dynamic reflected image with double height wooden structure. On the wall facing the street, windows and washi light box are set in checkered pattern, and those directional light raise the wooden frame elegantly.

▼炉端烧餐厅室内,拔高的天花中搭建木框架,interior of the Robatayaki restaurant, wooden frame installed in the utmost height

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼天花铺设镜面,让木制结构向上延伸,mirror on the ceiling extends the wooden frame upward

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼外墙设有方格开口,与天花结构呼应,透光和纸控制光的方向,突出结构体,checkered pattern openings on the wall corresponded with the wooden frame, soft light coming through the washi box underlined the structure

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼方格墙面细部,details of the checkered pattern wall

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

会席,属茶室系列,利用茶室建筑的斜天花元素,通过多层重叠的方式为小空间赋予多样性。天花板,通过细扁柏箦子结构的倾斜重叠,呈现出摩尔条纹天花,演绎出不同于日常的仪式感和独特氛围。单间,同样采用箦子结构,由设在地面的向上照明、天花的顶部照明等元素,为小空间营造出多样性。

In the part for Kaiseki which is on the lineage of tea-room, we overlapped tilted ceilings that is a typical language of traditional tea-room. These ceilings made by Sunoko which is a small fine louver panel has different angle each other, and the moire pattern caused by those layering directs extraordinary. The private rooms also consist of Sunoko elements, and upper light behind the wall and top light on the ceiling makes diversity in the tiny room.

▼会席空间,采用摩尔条纹的倾斜天花,Kaiseki space with oblique ceiling of moire pattern

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼细扁柏箦子结构倾斜重叠形成的天花,small fine louver panel overlapped in different angles, creating the oblique ceiling

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼单间同样采用箦子结构,Sunoko elements were also used on the ceiling and walls of the the private rooms

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼单间之间的推拉门完全打开后可以形成一个大的聚会空间,remove the sliding door between the two private rooms to create one large gathering space

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

外立面,借鉴约翰·伍重(Jorn Utzon)曾经说过的一句“日本建筑的特点在于屋顶”,将外墙设计成为屋顶。炉端烧原想采用茅草,但是考虑到防火规范,饰面改用秸秆土墙效果的材料。会席的外墙设计,采用了藤森先生开发的做法,在薄铜板上增加了人为加工效果而成,外墙完成面的效果如同用铁锤敲打而成的铜器般,很有质感和味道。尤其是铜板,会随着岁月的增加,几十年呈现出不同效果,在现当代消费社会商铺设计迫于无奈往往会选择一种昙花一现式短命效果,而我们则希望这次的项目能够体现出一种不易被消费、耐得住时间考验的、持久且宝贵的品格。

The façade, as Jorn Utzon once said “the characteristic of Japanese architecture is the roofs”, is designed to be like roofs. That of Robatayaki should have been defined as thatch,but due to thefire code, it is now painted mud taste with rice straw. That of Kaiseki is covered with ruffled copper plates which was invented by Fujimori, it will look like a traditional copperware finished by hammers. Above all, the aging of the copper can be enjoyed for a long time, in the consumption society where the life span of shop interior will be often very short, we hope this project has durability as it won’t be easily consumed.

▼炉端烧外立面,采用秸秆土墙效果的材料,与室内结构相呼应,facade of the Rotabayaki restaurant using mud taste with rice straw, corresponded with the interior structure

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼会席餐厅外立面,采用加工过的铜板,随时间流逝会呈现出不同效果,facade of the Kaiseki restaurant with treated copper, which could be enjoyed in a long period of time

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼平面图,plan

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

▼剖面图,sections

炉端烧源六 + 会席尺八,成都 /堤由匡建筑设计工作室
两种风格拼合而成的餐厅

地址:中国成都市
面积:173.3㎡
室内设计:堤由匡建筑设计工作室(堤由匡、史维维、庞宇)
照明设计:Lightment (田中圭吾、金森善弘)
设备设计:北京炎黄联合国际工程设计有限公司(鲍连生,张广强,梁利伟,张慧)
撮影:刘伟| 聿空间摄影
竣工:2018年10月

Address      :Chengdu, China
Srea:173.3㎡
Interior Design:Tsutsumi & Associates (Yoshimasa Tsutsumi、Weiwei Shi、Yu Peng)
Lighting Design:Lightment (Keigo Tanaka、Yoshihiro Kanamori)
Facility Planning:Beijing Yanhuang International Architecture & Engineering Co.,Ltd.(Liansheng Bao, Guangqiang Zhang, Liwei Liang, Hui Zhang)
Photo:Liu Wei

2018 / . 11 / . 19

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE 促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

项目标签

设计公司:

COBE

位置:

丹麦

类型:

建筑

材料:

木材 砖石

标签:

Copenhagen 哥本哈根

 

感谢 COBE 对go

COBE事务所在其近期完工的Tingbjerg图书馆和文化之家项目中重新诠释了丹麦风格的现代主义。Tingbjerg图书馆旨在成为一个全新的社会及文化目的地,促进社区的互动以及城市的发展和转型。自2018年10月1日开幕以来,Tingbjerg图书馆和文化之家已成为城市中的一处新地标,吸引着哥本哈根各个年龄阶段和背景的人们聚集于此。COBE事务所希望使图书馆成为城市的催化剂,通过各类社会活动和文化活动来促进当地社区的良性发展——Tingbjerg是哥本哈根较为边缘化的地区之一,有着较高的犯罪率,尽管如此,这里同样也是丹麦现代主义建筑的发展基石。

The Danish architects COBE have reinterpreted Danish modernism in its newly completed Tingbjerg Library and Culture House. COBE has created a new social and cultural destination in the Copenhagen neigbourhood Tingbjerg that invites community interaction, engagement and signals a new urban transformation. With the opening October 1, 2018, the Tingbjerg Library and Culture House is a new landmark building that will be a new gathering point for people of all ages and backgrounds in Copenhagen, Denmark. The new library and culture house has been designed with input from the residents of the Tingbjerg community to create a new destination at the heart of their neighbourhood. COBE’s aim is for the project to serve as an urban catalyst and an architectural framework for social and cultural activities, thereby contributing to a positive development of the local community – currently a marginalised area with high crime rates but also an architectural cornerstone in Danish modernism.

▼建筑鸟瞰,aerial view ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

COBE建筑事务所的创始人兼建筑师Dan Stubbergaard表示:“作为一名建筑师,我很荣幸能够有机会在Tingbjerg完成项目,因为这里有着丰富的建筑历史,也因为它是由两位优秀的丹麦现代主义大师Steen Eiler Rasmussen和Carl Theodor Sørensen联手打造的成果,我希望自己的作品也能够与他们的成就相匹配。从设计之初,委托方就制定了一个很高的标准。我们希望为Tingbjerg打造一个新的目的地,通过谨慎的材料和形式选择来展现出建筑对周围环境的尊重,同时也要为建筑赋予明显的身份特征。建筑的外立面将其内部的活动充分地展示出来,在吸引人们进入的同时也使该地区的环境变得更加安全。与此同时,这座建筑也为Tingbjerg赋予了独一无二的特征。”

“ As an architect, it is an honour to have the opportunity to build in Tingbjerg because of its rich architectural history and because it was created by two prominent figures in Danish modernism, architect Steen Eiler Rasmussen and landscape architect Carl Theodor Sørensen, so you feel obligated to try to match their achievements. Before we even began our work the bar was set high. We wanted to create a new destination in Tingbjerg that respects both its surroundings through choice of materials and shape while at the same time creating a strong identity of its own. The facade looks like a building turned inside out displaying its many activities to the surroundings. The architecture is intended as an open invitation for people to come inside, while at the same time promoting safety in the area and also developing Tingbjerg’s unique character, ” says Dan Stubbergaard, architect and founder of COBE.

▼坐落在场地中的楔形体量,a large wedge-shaped shell in the site ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

 

以“排字机”为灵感 | A TYPESET CASE 

建筑的外形犹如一个巨大的楔形壳体,在最窄的地方,建筑的宽度仅为1.5米。作为Tingbjerg学校的延伸,图书馆拥有一个倾斜的屋顶,并与低处的学校入口相连。通过主立面上的玻璃幕墙,人们可以直接“读取”建筑内部的活动,就像一款老式的排字机那样。事实上,宽阔的玻璃幕墙也是以排字机为灵感而设计出来的。幕墙的背面是一系列多功能的活动空间,包括教室、工作坊、讲座空间和音乐表演空间等。建筑内各种类型的活动都可以从内部或外部看到,从而也起到了激活外立面的作用。

Tingbjerg Library and Culture House has been conceived as a large wedge-shaped shell and at its narrowest the new building is only 1.5 metres wide. It has been built as an extension to the Tingbjerg school with an angled roof sloping down to the school’s entrance. Through the transparent glass facade inlaid into the wide face of the wedge, the activities inside can be “read” much like an old-fashioned typeset case which has been placed on end. In fact, the very idea of the type set case inspired the design of the large glass facade, where the building’s occupants can engage in a myriad of activities and events within multifunctional rooms – including classes, workshops, lectures and musical performances. All activities are visible from within the building inside and animate the glass facade from without.

▼主立面的玻璃幕墙以旧式排字机为设计灵感,in some way, the design of the large glass facade is inspired by the old-fashioned typeset case ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼建筑最窄的地方宽度仅为1.5米,at its narrowest the new building is only 1.5 metres wide ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼入口庭院,courtyard view ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

 

一座文化山村 | A CULTURAL MOUNTAIN VILLAGE 

楔形的结构定义出了建筑的核心区域——这里是一间开放的门厅,它作为宏大的统一空间被立体地置入到建筑当中。四个楼层中分布着高低不一的平台和嵌入式空间,使人联想到那种紧紧依附在坡地上的小山村。这样的设计不但能够促进使用者参加社交活动,使其轻松地观察到建筑中发生的事情,还能够帮助人们很快找到一个舒适的小空间,沉浸在氛围良好的阅读世界。整体空间兼顾了灵活性和耐用性,并且能够适应各种功能需要。

The heart of the building is defined by the wedge form – that becomes an open foyer – extending three-dimensionally into the building as a grand unifying space. Shifting floor plates with niches and balconies on the project’s four levels are reminiscent of a small mountain village clinging to a hillside. The design makes it possible for users to participate in social activities, to simply observe what is happening in the building or to find a quiet spot within a niche to immerse themselves in a good read. The building is characterised by its flexibility and robustness, making it adaptable for a multitude of uses.

▼开放的门厅,the open foyer ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼活动空间,activity space ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼阅读空间,reading area ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼四个楼层中分布着高低不一的平台和嵌入式空间,如同一座小小的文化山村,shifting floor plates with niches and balconies on the project’s four levels are reminiscent of a small mountain village clinging to a hillside ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

 

尊重历史 | RESPECTING HISTORY 

为了与Tingbjerg丰富的现代主义建筑语言保持一致,COBE事务所选用了与附近建筑相同的材料。黄色的条形砖饰面和倾斜的屋顶均展现出了对历史环境的尊敬。室内空间选用了色泽温暖的木制胶合板作为饰面,从而与外立面的砖墙形成对话。无缝的立面在试图融入Tingbjerg环境的同时,也从物质性和形式上对Tingbjerg的建筑语言提出了挑战。

In keeping with Tingbjerg’s rich modernist architectural language, COBE has chosen materials that have been used in the neighbourhood. The project’s cladding in yellow brick baguettes and its sloping roof pay homage to the historic surroundings. The interior is clad in warm wooden plywood lamellas that form a dialogue with the brick baguettes outside. Conceived of a seamless shell, that attempts to blend in, but also challenge Tingbjerg’s materiality and formal expression.

▼黄色的条形砖饰面和倾斜的屋顶均展现出了对历史环境的尊敬,the project’s cladding in yellow brick baguettes and its sloping roof pay homage to the historic surroundings ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼立面细部,detailed view ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼室内细部,interior detailed view ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

 

重构建筑遗产 | REINTERPRETING THE ARCHITECTURAL HERITAGE 

Tingbjerg社区最初是由建筑师、城市规划师及理论家Steen Eiler Rasmussen与景观设计师Carl Theodor Sørensen在1950年代联手打造。他们对Tingbjerg的构想是使其成为哥本哈根西北部富有远见的现代化社区:拥有自己的学校、教堂、购物街和住宅区,所有的建筑以温暖的黄砖建造,绿色的休闲空间环绕在周围。然而自建成以来,Tingbjerg的声誉严重受损,早已背离了原先的美好预期,逐渐沦为丹麦“贫民窟名单”上具有高犯罪率的边缘化社区。但同时,作为丹麦现代主义建筑和城市规划的成果,Tingbjerg也被列为具有国家意义的重要地区。

The community of Tingbjerg itself was designed and built in the 1950s by the architect, urban planner and theorist Steen Eiler Rasmussen together with the landscape architect Carl Theodor Sørensen. Their conception for the planned community was a visionary and modern neighbourhood north-west of Copenhagen complete with its own school, church, pedestrian shopping street and a housing area – all constructed with warm yellow brick and surrounded by green recreational areas. Eiler Rasmussen’s idea was to offer a higher quality of living than that of the congested city centre, which at that time offered cramped and often unsanitary living conditions. Since its inception, Tingbjerg’s reputation as a model community has severely declined and today the neighbourhood is on the Danish government’s list of marginalised areas with high crime rates, the so-called ‘ghetto list’. At the same time, Tingbjerg as a district and neighbourhood is listed as an area of national significance, and Eiler Rasmussen’s work is regarded as a cornerstone in Danish modernist architecture and city planning.

▼城市环境,context ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

 

市民参与 | CITIZEN INVOLVEMENT 

Tingbjerg图书馆和文化之家是哥本哈根市政府、社会住房公司fsb和SAB与COBE建筑事务所共同合作的结果,它兼顾了图书馆、文化中心和社区中心的作用,能够有效地服务于广大社区的居民以及Tingbjerg学校的学生。Dan Stubbergaard对此补充道:“受到Tingbjerg的居民以及当地历史建筑的启发,我们始终将建筑的功能性视为重点,也因此提出了“排字机”的设计思路。作为一个灵活的多功能空间,Tingbjerg图书馆和文化之家将不断鼓励和引导社区的互动,成为促进社会和文化发展的新引擎。”

The Tingbjerg Library and Culture House is the result of a unique collaboration between the City of Copenhagen, the social housing corporations fsb and SAB and COBE. The building serves as a new library, a cultural and community centre for both the larger neighbourhood and the local housing corporation residents, as well as the students of the Tingbjerg School. “ Inspired by the wishes of the people of Tingbjerg as well as the historic architecture in the area, the emphasis has been on ensuring that the building embraces many needs simultaneously, and so we have created a ‘typeset box’ comprising flexible, multifunctional rooms that invite interaction, contact and community. Our ambition is for the Tingbjerg Library and Culture House to become a social and cultural engine, ” says Dan Stubbergaard.

▼Tingbjerg图书馆和文化之家将成为促进社会和文化发展的新引擎,inviting interaction, contact and community, the Tingbjerg Library and Culture House will become a social and cultural engine ©Rasmus Hjortshøj – COAST

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼首层平面图,ground floor plan

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼二层平面图,first floor plan

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼三层平面图,second floor plan

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼四层平面图,third floor plan

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

▼剖面图,section

Tingbjerg图书馆和文化之家,丹麦 / COBE
促进社会互动、文化与城市转型的新引擎

Facts 
Place: Tingbjerg, Skolesiden 4, DK-2700 Brønshøj, Denmark 
Clients: The City of Copenhagen and the housing corporations fsb and SAB 
Project: New cultural centre, library and community centre in connection with Tingbjerg School 
Size: 1,500 m2 (building) + 2,500 m2 (outdoor areas) 
Project: The facilities include a library, meeting rooms, café, workshops and a hall for concerts and events. 
Status: First prize in competition in 2013, completed in 2018 
Architect: COBE 
Interior design: Rune Fjord Studio 
Landscape architect: Kragh & Berglund 
Engineer: Søren Jensen Consulting Engineers 
Contractors: C.C. Bruun Enterprise, Kemp & Lauritzen and Juul & Nielsen 
Resident involvement: Rambøll Architecture 
Photos credit: Rasmus Hjortshøj – COAST

2018 / . 11 / . 16

花园里的住宅,伦敦 Gianni Botsford Architects 以独特屋顶探寻光的潜力

项目标签

设计公司:

Gianni Botsford Architects

位置:

英国

类型:

建筑

材料:

石材 大理石 木材 金属 

标签:

London 伦敦

 

非常感谢 Gianni

穿过一条沿着1840年代诺丁山别墅延伸的小路,就可以到达这座极为与众不同的住宅: 它拥有一个隐蔽在城市花园中的铜制屋顶。这是建筑师Gianni Botsford为自己打造的居所,他在原有建筑的顶部增建了一个双层高的花园。

A copper roofed pavilion in a hidden urban garden, Gianni Botsford Architects’ House in a Garden is a highly unusual dwelling accessed through a narrow passage alongside an 1840s Notting Hill villa, a building Botsford had previously extended with a two-storey garden flat on the top two floors for his own home.

▼建筑外观,exterior view

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

这座住宅建造在一块由建筑师们自行开发的土地上,他们认为该场地有着巨大的发展潜力。项目需要对1960年代的平房进行拆除,并将其替换为一个大部分嵌入地下的房屋。在漫长的规划阶段结束之后,Gianni Botsford事务所将这个地块以及他们的设计卖给了一位私人客户,作为其个人的居所。2018年,住宅正式完工,但这位业主改变了主意,希望拥有一座面积更大的住宅。虽然如此,业主还是委托Gianni Botsford事务所完成了所有预先计划好的空间及细部设计。

The House in a Garden started out as a project on a plot of land the architects themselves intended to develop having been aware of the potential of the site for over 15 years. This involved the demolition of a 1960s bungalow and its replacement with a largely subterranean house. Once the lengthy planning process was completed, Gianni Botsford Architects sold the plot and their design to a private client who committed to making the House in a Garden into a home for himself. By the time the house was completed in September 2018, some 8 years later, Gianni Botsford Architects’ client’s circumstances had changed requiring a much larger house. Nonetheless, the design and detailing of the Notting Hill home was seen through to completion by the client as originally planned by Gianni Botsford Architects.

▼屋顶鸟瞰,rooftop view

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

住宅最引人注目的部分无疑是它的铜面屋顶。屋顶的内部由复杂的云杉胶合木结构构成,独特的双曲面最终交汇于一个四边形的玻璃窗洞。屋顶下方的起居室以玻璃围合,这使得屋顶看上去犹如漂浮在空中,不仅增强了建筑外观的轻盈感,同时也将室内空间与周围的景观花园乃至城市环境连接在一起。

Externally the most visible component of the house is its pavilion like copper-clad roof. Inside, the roof comprises of a complex glulam timber structure made from spruce, its double curvature concluding in a glazed oculus. The roof has a floating quality set above a glass walled living room that enhances a sense of lightness while connecting the interior of the house to the surrounding landscaped garden as well as to its urban context.

▼屋顶独特的双曲面最终交汇于一个四边形的玻璃窗洞,the double curvature of the roof concludes in a glazed oculus

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼铜面屋顶细部,a pavilion like copper-clad roof

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

铜元素在整个住宅中重复出现,包括位于首层的厨房以及地下层的房间细部,这为室内空间增添了一丝微妙的暖色。作为源自大地的天然材料,铜本身也能够与嵌入到土地之下的住宅形成共鸣。

Copper recurs throughout house, in surfaces of the ground floor kitchen and in detailing of rooms below, adding a subtle tonal warmth to the interior. As a natural material mined from the earth, copper resonates well with the idea of much of the house being shaped underground. It also reflects light.

▼屋顶下方的起居室以玻璃围合,使屋顶看上去犹如漂浮在空中,the roof has a floating quality set above a glass walled living room that enhances a sense of lightness

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼铜元素为室内空间增添了一丝微妙的暖色,copper recurs throughout house, adding a subtle tonal warmth to the interior

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼客厅,living room

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼天窗细部,skylight

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

住宅有两个楼层位于地下。负一层包含了几间卧室,最底下的楼层则包含了一个带有10米长游泳池的起居+展厅空间。光井和天窗的设计起到了优化自然采光的作用,使光线能够从顶部投射到地下两层的墙面上。

There are two levels below the ground floor. Bedrooms are immediately below ground, while there is a generous living/ gallery area with a 10 metre long swimming pool on a level further below. Light wells and skylights are designed to optimise daylight casting toplight onto the walls of lower ground floors.

▼住宅有两个楼层位于地下,there are two levels below the ground floor

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼光井,light well

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼带有10米长游泳池的起居+展厅空间,the generous living /gallery area with a 10 metre long swimming pool

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼楼梯,stair

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

将光线引入8米深的地下可谓一项挑战,尤其是在场地十分紧凑且房屋朝北的情况下。设计团队利用数字分析工具来探寻光线在塑造三维空间和建筑形式方面的潜力。

Introducing daylight to a depth of up to eight metres was a challenge especially as the site of the house is tight and north facing. Digital analysis tools were used to seek out the three-dimensional possibilities that light gives in terms of generating the form and organization of the building.

▼室内细部,interior detailed view

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

道格拉斯冷杉木和雕花卡拉拉大理石形成了冷暖色调的对比,丰富了地下空间的感官体验,基于细致分析的采光设计消除了房间内黑暗的感觉。从大地开凿出来的大理石与这座嵌入城市地块中的住宅相互呼应,与前面提到的铜元素形成相似的效果。

The contrast between the cool and warm tones of Douglas Fir and carved Carrara marble adds to the sensual quality of the underground spaces as does the carefully studied play of light against darkness. As marble is quarried from the earth, it feels consistent with these spaces carved from a plot of urban land. In this way, materially it has a similar effect to the use of mined copper in the house.

▼道格拉斯冷杉木和雕花卡拉拉大理石形成了冷暖色调的对比,the contrast between the cool and warm tones of Douglas Fir and carved Carrara marble adds to the sensual quality of the underground spaces

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力  花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园中的住宅是基于Gianni Botsford事务所对项目的长期关注而实现的。精确控制的自然光线使住宅在任何季节都呈现出丰富且充满生命力的感觉,并借此强调出建筑的自然本质。项目建筑师Gianni Botsford表示:“对于光与影的运用意味着要合理地利用场地的既有条件——它们既是挑战,也是机会所在。借助周围的光影,形似帐篷的屋顶为住宅带来一个全新的生活场地——它自成一体,并竭尽所能地拥抱场地。”

The House in a Garden builds on Gianni Botsford Architects’ earlier preoccupations with the manipulation of natural light throughout the day and through the seasons, enriching, enlivening and, ultimately, defining the nature of the architecture. Gianni Botsford describes the house, “To build with light and darkness is to work with what a context gives you – a unique set of constraints and opportunities. Shaped and informed by the light and shadow that surround it, the roof’s tent like form creates a new place for life to occur in the house – one that turns its back on the large volumes surrounding it and embraces the site.”

▼精确控制的自然光线使住宅在任何季节都呈现出丰富且充满生命力的感觉,the house is built with the manipulation of natural light throughout the day and through the seasons, enriching, enlivening and, ultimately, defining the nature of the architecture

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

屋顶的每个结构单元都有所不同,它们向三个方向弯曲,并基于三维模型在多洛米蒂山的工厂里预先进行装配,随后再带往施工现场。Gianni Botsford对屋顶的设计概念进行了总结:“屋顶结构从设计、建模到装配均采用了数字化与手工工艺相结合的方式,其复杂的木制体量展现出一种强烈的张力,同时为建筑赋予了温暖宜居的独特品质。

Each individual and unique piece of the timber roof structure is curving in three directions and was pre-fabricated in the Dolomites from three dimensional models Gianni Botsford Architects provided. The pieces were then brought to site and craned into position in eight sections.  Gianni Botsford summarises the concept for roof, “Designed, modelled and fabricated using both digital and manual processes each feeding the other, the intensity of the complex timber roof structure belies its warm domestic scale and character.”

▼屋顶夜景,night view

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼屋顶结构细部,roof detail

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼模型,model

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼建造过程,construction photos

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼设计手稿,design sketch

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼场地平面图,site plan

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼屋顶平面图,roof plan

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼首层平面图,ground floor plan

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼地下一层平面图,basement plan

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼地下二层平面图sub basement plan

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼剖面图1,section 1

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼剖面图2,section 2

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

▼剖面图3,section 3

花园里的住宅,伦敦  Gianni Botsford Architects
以独特屋顶探寻光的潜力

Facts:
Design: 2007-2014
Planning: 2008
Construction: 2014-2018
Plot size: 256m2 (2,752 sq ft)
Gross Internal Area: 253 m2 (2,722 sq ft)
Credits:
Client: Private Client
Budget: Confidential
Architect: Gianni Botsford Architects (Gianni Botsford, Paulo Martinho (Project Architect), Kate Darby, James Eagle, Hiroshi Takeyama, Anahi Copponex)
Structural Engineer: Built
Services Engineer: Pearce and Associates
Quantity Surveyor: Leslie Clark
Landscape Architect: Todd Longstaffe-Gowan
AV: Andrew Lucas Ltd
Arboriculturist: Treeprojects
Approved Inspector: Salus
CDM: Goddard Consulting
Lighting Designer: Isometrix
Planning Authority: Royal Borough of Kensington and Chelsea
Contractor: New Wave (London) Ltd
Photography: Edmund Sumner

2018 / . 11 / . 16

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects 随光影而动的墙面

项目标签

设计公司:

behet bondzio lin architects

位置:

德国

类型:

建筑

材料:

砖石 玻璃

标签:

Architecture germany 建筑 德国

 

感谢 behet bondzio lin

德国西北纺织服装业协会行政楼的设计旨在为员工提供北边如画的景观,同时用强烈的纺织元素来欢迎南边来访的人。这个细长结构有三个完全封闭的砖砌立面。整个体量设计为建立节能办公建筑打下基础,东部、南部和西部采用实体砖墙,北部采用玻璃幕墙。

The design concept of the building for the Association of the Northwest German Textile and Garment Industry aims to provide all employees with a view of the picturesque landscape to the north and to welcome those arriving from the south with a strong textile image. The elongated structure is enclosed on three sides by a completely closed brick facade. The volume, closed to the east, south and west and open to the north, is the basis for an energy-optimized office building.

▼三个立面由砖块组成,three sides made by a completely closed brick facade

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

在Leipzig Bilder博物馆内有一尊Max Klinger制作的贝多芬雕像,砖墙立面的设计灵感就源于此雕像上的雪花石膏褶皱。Max在雕像上营造了一个矛盾的视觉点。观赏雕像的人会看到一个仿佛很柔软轻便的围巾盖在贝多芬的腿上,但实际上它是由坚硬的石头构成。根据贝多芬雕像给人的感觉,建筑师采用了六种特殊石材,营造出渐变的效果,立面随着光影产生变化,类似于贝多芬雕像上仿佛可以随风而动的织物。

The inspiration for the brick facade is the alabaster fold of the Beethoven statue by Max Klinger, which is located in the Leipzig Bilder Museum. Max Klinger created a paradoxical perception here. The viewer sees a seemingly fluent light scarf over the knees of Beethoven and recognizes at the same time that it consists of solid stone. Following this image, behet bondzio lin architekten employ six special stones with a gradient that increases in gradient, creating a seemingly moving facade of light and shadow. The analogy to a light cloth over which the wind blows arises.

▼墙面随着光影产生变化,a seemingly moving facade of light and shadow

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼有梯度的砖块,special stones with a gradient

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

建筑体量的变化营造出了一个入口前的引导空间,指引来访者进入建筑的方向。朝北的立面完全由玻璃组成,面向绝美的景色。所有的房间采光都源于北方,既保证了充足的日照又不需要额外的遮阳设施。即使在盛夏,员工们也可以完整欣赏如画的景色。

The separation and easy movement of the building volume creates a pre-area that receives the users and visitors and leads them into the building. To the north it opens almost completely over a glass facade to the exceptionally beautiful landscape. Due to the north orientation, all rooms are well supplied with daylight and do not require sun protection. This allows even in midsummer the full-time view of the employees in the countryside.

▼房间既保证了充足日照又不需要额外的遮阳设施,all rooms are well supplied with daylight and do not require sun protection

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼走廊,corridor

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼总平面,site plan

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼一层平面图,ground floor plan

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼二层平面图,first floor plan

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼三层平面图,second floor plan

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼砖墙面透视图,perspective view of brick wall

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

▼剖面图,section

明斯特纺织协会行政楼,德国 / behet bondzio lin architects
随光影而动的墙面

Project name: New administration building Textilverband in Münster 
Client: Verband der Nordwestdeutsche Textil- und Bekleidungsindustrie e.V. Martin Luther King Way 10, 48155 Münster – www.textil-bekleidung.de 
Project participants: 
Architect: behet bondzio lin architects GmbH & Co. KG, Hafenweg 26b, 48155 Münster – www. 2bxl.com 
Structure / Construction Management: Gantert + Wiemeler engineering planning, Krögerweg 17, 48155 Münster – www.gwims.de 
Technical building equipment: Ingenieurbüro Nordhorn GmbH & Co. KG, Am Mittelhafen 16, 48155 Münster – www.ib-nordhorn.de 
Landscaping: Tamkus landscape architecture, Castroper Strasse 154, 44357 Dortmund – www.tamkus.org 
Project management: agn Niederberghaus & Partner GmbH, Groner Allee 100, 49479 Ibbenbüren – www.agn.de 
Photographer:  Thomas Wrede VG Bild-Kunst, Bonn; HEY-SIGN, Fotografie: Reimund Braun
Land area: 4,948 square meters 
Built-up area – BF: 975 sqm 
Usable area – NGF: 2.162 sqm 
Gross floor area – BGF: 2,620 sqm 
Constructed room – BRI: 11.356 cbm (construction volume) 
Storeys: 3 storeys 
Type of use: Main office of the association, office and administration, service
Construction time: from 11/2015 to 05/2017 
Construction costs: 5.5 million euros gross (KG 200-500) 
Total cost: EUR 8.2 million gross (KG 100-500 + 700) 
Energy Efficiency: KfW Efficiency House 55 
Annual energy demand: Annual heating demand: 76 kWh / m2a

2018 / . 11 / . 16

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison 保护珊瑚礁,保护海洋

项目标签

设计公司:

Courtney Mattison

位置:

印度尼西亚 美国

类型:

艺术

材料:

陶瓷

标签:

Jakarta 雅加达

 

感谢 Courtney

正如城市一样,珊瑚礁的世界也处在剧烈的变化之中:各种各样的物种在这里寻觅食物、住所和伴侣,疲倦的“游客们”也得以在珊瑚构建的绿洲中找到喘息之地。从小小的枪虾到体型硕大的鲸鲨,珊瑚礁为每一种生命提供了赖以生存和发展的避难所。就像在城市中的我们一样,珊瑚礁中的每个个体都影响着生态系统的运作。

Like cities, coral reefs pulse in a frenzy of activity. Residents of these diverse habitats find food, shelter and mates within their structures. Weary travelers find respite in their outcroppings—oases from the open sea. From the tiniest snapping shrimp to the largest whale shark, coral reefs are sanctuaries for life’s exuberance. In reefs as in cities, each individual plays a role that can affect how the ecosystem functions. The key to success is finding harmony in heterogeneity—unity in diversity.

▼“Confluence”是一件精致的陶瓷雕塑装置,Confluence (Our Changing Seas V), an intricately hand-detailed ceramic sculptural installation

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

印度尼西亚位于珊瑚礁大三角区(Coral Triangle)的核心地带,这里栖息着比全球任何地方都多的物种,仅鱼类就接近4000种。不仅如此,这一特殊的区域还为其周围6个国家的近4亿人口提供着食物、经济来源、安全保护和生活的喜悦。印度尼西亚的1万7千多座岛屿是这一丰富生态系统的基石,它与当地人口及珊瑚礁的健康状况有着直接的联系。

Indonesia lies at the heart of the Coral Triangle—the ‘Amazon of the sea.’ With more invertebrate species than anywhere else on the planet and nearly 4,000 species of fish, this exceptional region provides food, livelihoods, coastal protection and joy to nearly 400 million people across six countries. Indonesia’s archipelago of over 17,000 islands is a keystone for this rich ecosystem, with the health of its human population directly linked to that of the reef.

▼雕塑细部,detailed views

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

今天,珊瑚礁正面临着前所未有的、来自人类的威胁。在该项目中,艺术家Courtney Mattison希望借助“Confluence (Our Changing Seas V)”这件作品来致敬印度尼西亚的珊瑚礁以及它们为印尼乃至全世界人类做出的贡献,同时要让人们意识到气候变化和珊瑚礁白化等问题的严峻性。这件精致而复杂的陶瓷雕塑旨在激发观者对于珊瑚礁的联想,使人们切实地感受到自身与珊瑚礁之间的联系,从而促使居民与决策者以实际行动来保护生态环境。

Yet today, reefs face unprecedented threats from human impacts. Confluence (Our Changing Seas V) pays homage to Indonesia’s coral reefs and the value they provide to Indonesians and the world while highlighting the threat of climate change and coral bleaching. I hope that the idea of creating such a monumental, intricately hand-detailed ceramic sculptural installation inspires a sense of excitement in viewers about the connections we share to coral reefs while empowering individuals and policymakers to act to conserve.

▼艺术家希望借助雕塑来致敬印度尼西亚的珊瑚礁和它们的贡献,Confluence (Our Changing Seas V) pays homage to Indonesia’s coral reefs and the value they provide to Indonesians and the world

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

艺术家之所以选择陶瓷作为材料,是因为黏土和釉料的基本成分——碳酸钙——同时也是构成珊瑚礁骨骼的基本元素。

It feels essential that the medium of this work be ceramic, as calcium carbonate is both a common ingredient in clay and glaze materials and the substance precipitated by reef-building corals to form their stony skeletons.

▼制作过程,production

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

▼安装过程,installation phase

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

“聚合”:变化的海洋 / Courtney Mattison
保护珊瑚礁,保护海洋

Confluence (Our Changing Seas V) by Courtney Mattison, 2018
Glazed stoneware + porcelain
846 x 570 x 50 cm (approx. 28 x 19 x 2 ft) 
Permanent collection of the US Embassy, Jakarta, Indonesia, Art in Embassies, US Department of State
Images by Amanda Brooks for Art in Embassies
Link: http://courtneymattison.com/confluence 
Social: 
Instagram & Twitter: @courtneycoral
Facebook: @ccmattis

2018 / . 11 / . 16

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计 打造设计产业链的生态办公园区

项目标签

设计公司:

坊城设计

位置:

中国

类型:

建筑 景观

材料:

 混凝土 玻璃

标签:

shenzhen 深圳

 

感谢 坊城设计 

 

项目背景
Project background

本项目位于深圳南山区大沙河创新带,科技园北区,是留仙洞总部基地九街坊规划中的北绿廊地块。万科想借此机会在北绿廊打造一个集合产业链上下游的一个创意园区-设计公社。万科与项目总规划单位都市实践(URBANUS)对设计单位进行筛选及召集,最终确定在都市实践的指导下,通过集群设计的方式来完成05-02,05-01地块这个首开启动区的设计。

The project is located in the Dashahe Innovation Zone in Nanshan District, Shenzhen, and in the North District of the Science and Technology Park. It is the North Green Corridor site in the planning of the 9th Neighborhood of the headquarters of Liuxiandong. Vanke would like to take this opportunity to create a creative park-design community in the North Green Corridor that integrates the upstream and downstream of the industry chain. Vanke and the project overall planning unit URBANUS selected and convened the design units, and finally determined that the design of the first start-up area of the 05-02, 05-01 plot should be completed through Cluster Design under the guidance of URBANUS.

▼项目鸟瞰图,bird view of the project

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

A4+B2地块
A4+B2 plot

在大的规划及地块导则的指引下,坊城设计(FCHA)通过抽签获取A4+B2两个地块的设计任务。这两地块占地面积7500平方米,地块呈刀把形,长宽为135米*50米,场地南高北低呈缓坡趋势,高差为3.7米。在城市设计导则的指引下,设计通过大绿化坡道将首层与负一层连接,划分连续的办公单元,将北向区域高起作为独立建筑单元,增加自然采光通风洞口。在保证屋顶公共绿地的连续性与提供地下办公空间良好环境之间寻找平衡点。

Under the guidance of the large-scale planning and land plot guidelines, FCHA undertook the design tasks of the two A4+B2 plots by drawing lots. The two plots cover an area of 7,500 square meters. The plots are knife-shaped, the length and width are 135 meters * 50 meters. The site is high in the south and low in the north, showing a gentle slope with a height difference of 3.7 meters. Under the guidance of the urban design guidelines, the design connects the ground floor and the basement level one floor through large green slopes, the plot was divided into  continuous office units, and raises the northward area as an independent building unit to increase natural lighting ventilation openings. A balance is maintained between ensuring the continuity of the public green space on the roof and providing a good environment for underground office space.

▼鸟瞰地块,bird view of the site

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼项目轴测图,绿化坡道连接首层和B1层,axonometric, green ramp connecting the ground floor and B1 floor

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

自然材料
Natural materials

材料由集群设计师多方经过商讨后决定统一使用清水混凝土,钢,玻璃等自然材料来进行建造,明确营造一个语言统一,空间丰富,产品多样的园区。

As for materials, after many discussions, the cluster designers decided to use fair-faced concrete, steel, glass and other natural materials for construction. It has been made clear that a park with unified language, rich space and diverse products should be created.

▼项目鸟瞰图,材料与自然相融合,bird view, materials corresponded to the nature

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼绿化坡道,green ramp

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

办公单元
Office unit

每一个独立的办公单元都可以拥有一个独立的采光天井以及户外休闲平台。这里是冥想发呆,面壁思过,坐井观天的好地方。

Each individual office unit can have a separate lighted patio and outdoor leisure platform. This is a good place to meditate, be in a trance, reflect on one’s misdeeds or looking at the sky.

▼分解轴测图,每个办公单元都拥有室外平台,exploded axonometric, each office has its own outdoor space

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼坡道和建筑之间的空间形成室外平台,outdoor space created between the ramp and the office

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

 

共享空间
Shared space

共享空间位于B2地块地面层往地下一层的斜板底下,室内总建筑面积约为2000平方米,是整个项目中的共享办公(co-working)场所。各个不同产业与工种在一个大的共享空间里进行协同创新,高效运作,共享资源和分享价值观。

The shared space is located underneath the inclined board connecting the ground floor and the basement level one floor of the B2 block. The total interior building area is about 2,000 square meters, and it is a co-working space for the entire project. Various industries and work types collaborate on innovation in a large shared space, operate efficiently, share resources, and share values.

▼剖面业态示意图,section with program diagram

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

小型报告厅
Small lecture hall

小型报告厅兼顾报告,讲座,交流活动的功能,在后方可开启的折叠门平常开启形成空间的流动,在有讲座活动的时候可以关闭。

The small lecture hall combines the functions of reports, lectures, and exchange activities. The folding doors that can be opened at the rear are usually open to form the flow of space, and can be closed during lectures.

▼木制阶梯组成的小型报告厅,the small lecture hall composed of wooden steps

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

共享办公台地
Shared office platform

共享办公台地通过柜子以及书架的围合形成互相有交流又各具独立性的空间场所,使用者能够在一个大的共享空间内找到属于自己的位置。设计将台地之间700mm的高差设置为书架,减少上层空间以及下层空间的视线干扰.

The shared office platform forms spatial places that communicate with each other and have their own independence through the enclosure of cabinets and bookshelves. Users can find their own places in a large shared space. The design sets the 700mm height difference between the platforms as a bookshelf, reducing visual interference in the upper and lower spaces.

▼共享办公台地,shared office platform

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

独立办公区
Independent office area

独立办公区位于通过中庭采光,这个区间每层是更具安静氛围的独立办公场所,每层可以容纳30人左右。

The independent office area is located in the atrium for lighting. Each floor of this section is a more quiet and independent office space. Each floor can accommodate about 30 people.

 

创客工坊
X-FACTORY

X-FACTORY创客工坊提供的大工作桌面以及工具操作间,是创客们乐意呆的地方,墙的利用可作为工具展示及储存。模型制作间可放置各种3d打印设备,激光切割设备以及模型制作工作台等。

The large work desk and tool operation room provided by X-FACTORY maker workshop is a place where makers are happy to stay. The wall can be used for tool display and storage.

▼独立办公区和创客工坊,independent office area and X-Factory

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

采光天井
Lighting patio

设计在错层高差转换的地方置入采光天井、交通楼梯及交流平台,形成富有变化及趣味的空间场所。

The design incorporates lighting patios, traffic stairs and exchange platforms in places where there is a split-level height difference, creating a space that is both varied and interesting.

▼采光天井下设有交流平台,light well with communication platform

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

 

自然岩石墙面
Natural rock wall

原始爆破留下的自然岩石墙面无不述说这这块场地位置的独特性,采光的洞口,通风的廊道,形成具有特色的空间。

The natural rock wall left by the original blasting has all described the uniqueness of this site, the lighted hole and the ventilated corridor form a unique space.

▼自然岩石墙面及通风廊道,natural stone wall and ventilated corridor

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼一层平面图,ground floor plan

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼二层平面图,second floor plan

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼屋顶平面图,roof plan

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼地下一层平面图,B1 plan

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

▼剖面图,sections

留仙洞万科云设计公社A4+B2地块设计,深圳 / 坊城设计
打造设计产业链的生态办公园区

项目:万科留仙洞设计公社A4+B2地块设计
项目地址:深圳市南山区留仙洞打石二路
设计时间:2014年7月-2016年9月
状态:建成
业主:深圳市万科房地产有限公司
整体规划及景观设计:都市实践
智库:万科城市研究院
坊城设计范围:05-01 & 05-02地块项目整体PM / A4+B2建筑设计/ B2共享办公室内设计
主管合伙人:陈泽涛
项目负责人:曾宪志,甘旺
设计团队:王剑辉, 刘学发,梁杰,苏晋乐夫,赵佳琦 ,郭旭生,李欣
地块内齐群设计团队:A1+B3奥博能 A2+B1华艺 A3+B4 南沙原创
建筑施工图:华阳国际
幕墙顾问:深圳市天盛外墙咨询
摄影:陈冠宏

Project: Plot A4+B2 of Design Community, vanke cloud city
Project address: Nanshan District, ShenZhen, Guangdong
Design period: July 2014 – September 2016
State: Built 
Owner: ShenZhen Vanke
Planning & Lanscape Design: Urbanus
Think Tank: ICITY
FCHA Design Scope: Architecture & Interior Design
Partner In Charge: Zetao Chen
Project Leader: Xianzhi Zeng, Wan Gan
Design Team: Jianhui Wang, XueFa Liu, Jie Liang, Jinlefu Su, JiaQi Zhao, Xusheng Guo, Xin Li
Cluster designer: A1+B3 URBANERGY A2+B1 huayidesign  A3+B4 NODE
Construction Drawing: CAPOL.Ltd. (shanghai)
Curtain wall Consultant: Shenzhen Tiansheng exterior wall consulting
Photography: Guanhong Chen
Website: fcharchi.com

2018 / . 11 / . 16

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects 私密又开放的活力小木屋

项目标签

设计公司:

Stendardo Menningen Architectes

位置:

法国

类型:

建筑

标签:

France Lignon 法国

 

非常感谢 Stendardo

这座新建的活动中心被命名为Jardin Robinson活动中心,地理位置优越,一侧是罗纳河树木繁茂郁郁葱葱的水岸,另一侧是Lignon区的公共设施,典型的20世纪60年代混凝土建筑。活动中心建在陡峭的斜坡上,斜坡在Lignon学校和通往罗纳河岸的人行小道之间。由于这样的地理环境,活动中心需要在入口处设计单独的坡道,以便出入。

The newly constructed recreational center known as the “Jardin Robinson”, occupies a strategic position surrounded by the wooded water-banks of the Rhone on one side and the public facilities of the Lignon district with an emblematic expression of a 1960 s concrete on the other side. The building is located on a steep slope between the Lignon school and a pedestrian path leading to the water-banks of the Rhone. This position required the design and construction of a new access ramp located It the main entrance of the building for ease of accessibility.

▼造型简洁质朴的活动中心,overview of the simple recreational center

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼玻璃幕墙和斜木板使整个空间兼具私密性和开放性,the openness and privacy of the space created by the glass facades and oblique blades

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼室外门廊,the porch

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

为了更好地融入环境,满足交通需求,建筑师将活动中心的造型设计成了折叠状。设计目标是让它兼具视觉开放性和通透性,并能很好地融入周边环境。玻璃幕墙让人们产生一种错觉,透过玻璃看,外面的绿植仿佛就在室内。由于活动中心的公建属性,因此建筑师通过强调室内外景观的关系来表现建筑的特点。

The project proposed a folded volume in response to its context as well as mobility requirements in the vicinity. The building was designed to integrate transparency and visual openings with its surrounding environment. The external plants and vegetation are internalized with the large glass facades. The building designed for public utility expresses a strong identity by privileging the relationship between the exterior and interior landscape.

▼透过玻璃幕墙看室外的绿植,view of the outdoor landscape from the glass facade

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

建筑平面布局是可变的,根据使用者的不同需求灵活使用。活动中心内设有厨房,有单独入口可以通往室外门廊。核心区周围墙面上有四扇窗户,可以随时从窗户里观察儿童游戏区,手工坊,夹层空间,入口处和办公室的情况。

The program distribution is qualified by the use of mobile partitions allowing a flexibility of use according to the multiple activities of the users. The main area of the activity rooms has a kitchen with access to the loggia. A core area pierced by four windows allows visual control between the play areas of the children, the workshop, the mezzanine, the entrance, and the administration office.

▼宽敞可变的活动空间,天花板上的原型装饰给人以活泼跃动感,the roomy and changeable activity space with dynamic circle decoration on the ceiling

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼可以通往门厅的现代化厨房,the modern kitchen with an access to the porch

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼通向夹层的楼梯,the staircase to the mezzanine

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼核心区周围的墙上有四扇窗户,可以随时观察其他空间的使用情况,the core space with four windows allows visual control between the play areas

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

 

▼从室外透过窗看核心区,the view of the core area from the exterior

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

外立面上嵌有倾斜的橡木板,用建筑语言描述出树木在整个场地中所扮演的角色。从室外楼梯可以直接上到屋顶,屋顶上有三十个小菜园以及一个喷泉。这里树影斑驳,绿叶盈盈,和三五好友小聚于此岂不美哉。

The oak facades are composed of oblique blades reinterpreting the play of trees structuring the site. The roof, accessible from the outside, hosts thirty urban vegetable gardens and a fountain. It is conceived as a real meeting place nestled in the middle of the treetops.

▼外立面上的不规则开窗让整个活动中心看起来更加有个性,the irregular windows on oak facades make the building more characteristic

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼外立面上角度倾斜的橡木板,the oblique blades on oak facades

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

 

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼总平面图,site plan

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼首层平面图,plan of the first floor

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼屋顶平面图,roof plan

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼立面图,facades

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

▼剖面图,section

Jardin Robinson活动中心,法国 / Stendardo Menningen Architects
私密又开放的活力小木屋

Location: Le Lignon Geneve Suisse
Date: 2018
Client: Ville de Vernier
Illustration: Federal Studio

2018 / . 11 / . 15

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY “纠缠”的树状结构

项目标签

设计公司:

MARC FORNES/THEVERYMANY

位置:

美国

类型:

景观 设计

材料:

金属 铝板

标签:

Florida Tampa 佛罗里达州 坦帕

 

感谢 MARC FOR

“漫游结构”坐落于一条延伸至水面的休闲步道,它的存在将为坦帕市的河滨地带注入全新的活力。这座绿色调的铝制结构从周围的棕榈树丛中脱颖而出,犹如一棵倒置的树木,漂浮在水与陆地之间。

Where the Riverfront Park recreational space extends onto the waterway, Form of Wander is situated to host new outdoor activities and new memories of the Tampa’s active waterfront. As an inverted mangrove, the green-hued aluminum canopy announces itself among palms as a signal on the Hillsborough River. The tree-like structure appears to float between water and land.

▼装置外观,overview

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

 

穿越小径 | Through the Allée 

在17世纪的法国园艺传统中,“Allée”是规则式庭园的特征之一,它是一条两旁栽满整齐树木的小径,人们可以在其中悠闲地聊天散步。“Allée”看上去犹如从森林中开辟出来的小路,它的透视强调了路径在水平方向上的延伸。类似的漫步体验也可以以其他建筑物作为参照。在该项目中,木制的人行步道、码头以及街边的长廊共同营造出一种与“Allée”相似的氛围,使人们在其中停留、思忖,游移不定。

▼穿越“小径”,到达结构内部,an “allée” leading to the structure

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

In the tradition of 17th century french gardening, this form of movement directly translates to landscape design. The allée is a feature of the formal garden, where a promenade of manicured trees would frame views and allow for leisurely strolls of French courtesans. Seemingly carved through a wooded grove, the perspectival quality of the allée emphasized the extension of the path, as stretched on toward a point on the horizon. These qualities and the experience of the leisurely walk can be found across other architectural references. We see it echoed on the boardwalk, the pier, the streetside promenade–all places that provide for a pace of walking that gives way to pause, reflection, and wavering affections.

▼结构的“腿部”形成间隔空间并带来视野,legs splay out strategically to make spaces between them and frame views

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

 

漫游的色彩 | Wandering Coloration 

装置中采用了从“Chatty Cricket”到“Green Whisper”六种不同的绿色,形成一种线性的渐变。坦帕是一座阳光明媚的城市,在大多数情况下,“漫游结构”会呈现为亮绿色;而在十分少见的阴天里,它们的色彩会变得更加柔和。这种低饱和度的绿色取自新艺术风格中常见的铆接结构,与环绕在岸边的青翠棕榈相映成趣。

Six greens from “Chatty Cricket” to “Green Whisper” make up a linear gradient applied locally and according to the direction of the topology. Chosen specifically to react to the changing sun, the palette livens to a bright green in response to Tampa’s usually sunny weather, without tipping into the yellow spectrum, and appears more pastel on the rarer grey days. The muted green borrows from a tradition of Art Nouveau-era riveted structures, and stands up against the verdant palms of the shoreline surrounds.

▼绿色的结构与环绕在岸边的青翠棕榈相映成趣,the muted green stands up against the verdant palms of the shoreline surrounds

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

▼结构细部,detailed view

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

 

弹性设计- 超薄增强结构 | Resilient Design – Reinforcing Ultra-Thin 

装置的结构网络是精确策划和定向后的结果。结构的腿部有计划地张开,从而在下方形成规则的间隔空间,并引入周边的视野。结构的形态被向上拉伸,在水面上投下阴影。柱身的设计加强了结构的稳定性,使上方部位能够尽可能地向外伸展,呈现出一种被风吹拂的姿态。

▼结构生成动画,build-up animation

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

The branches and intersections of this network are not distributed and held in tension, but highly curated and directional. Legs splay out strategically to make spaces between them and frame views. The form is pulled to project out toward the water, in swooping cantilevered. The columns aid in that directionality, giving a sense that the form has been picked up by the wind.

▼鸟瞰图,aerial view

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

▼夜景,night view

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

▼结构分析图,engineering analysis

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

 

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

漫游结构,佛罗里达州 / MARC FORNES/THEVERYMANY
“纠缠”的树状结构

Design & Build: MARC FORNES / THEVERYMANY 
Client: Hillsborough County
Photography by NAARO 
Dimensions: 21’H x 21’W x 52’D
Number of Parts: 3,123
Number of Rivets: 10,3184
Linear Gradient: 6 greens from “Chatty Cricket” to “Green Whisper”

2018 / . 11 / . 15

Box住宅,巴西 / FC Studio 其貌不惊,然内有乾坤

项目标签

设计公司:

FC Studio

位置:

巴西

类型:

建筑

材料:

锈蚀(耐候)钢

标签:

São Paulo 圣保罗

 

非常感谢 FC Stud

Box住宅位于巴西圣保罗市的一个住宅区内,是一位年轻的建筑师为自己设计的家。基地在住宅区的角落,长20米,宽10米,所有的门洞窗洞都集中分布在住宅的两个立面上。天窗和室内庭院解决了两个立面的采光问题。站在街道上看,住宅就像一个没有开口的不透明盒子,建筑师故意这么设计,以保证整个住宅的私密性。

The Box house, located in a residential neighborhood in the city of São Paulo, was designed for a young architect, to himself. The size of the ground (20 x 10m) corner, directed the implementation where all the openings are located in two of the four facades. Zenith openings and the inner patio illuminate the environments that are located on the other two facades. From the street, the house emerges behind the wall like an opaque box with no openings. This was intentional, because the discretion generates more security (reality of the city).

▼位于住宅区角落的Box住宅,Box House at the corner of the residential neighborhood

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼从街道望去,仿佛一个私密的不透明盒子,look like a private opaque box from the street

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

住宅大门材质使用的是耐候钢,进门后就是客厅,在这里你能第一次感受到整个建筑的体量,并根据材质的不同区分不同空间。在外部看,这个不透明的盒子显得非常笨重,但是进来之后发现一层的外立面是玻璃材质,好像一个不透明的盒子摞在了一个玻璃盒子上,顿时有了一种漂浮感。

As you pass through the front gate of Corten steel, you come to a hall from which you can read, for the first time, the volumetry of the whole project and the differentiation of the program through the choice of materials. The opaque box, which before seemed to be heavy, rests in a glass box on the ground floor and makes it appear to float.

▼耐候钢材质的平推门,the front gate of Corten steel

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼一楼客厅,living room on the ground floor

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼客厅旁的厨房,the kitchen beside the living room

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼餐厅,the dining room

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

从一楼客厅的推拉玻璃门可以看到室内庭院, 在视觉上产生了一种互动。二楼主要是私密区,比如套间和电视房,外立面使用波形板材质。立面开窗的多种可能性使采光,声学效果和安全性都变得可控。

On the ground floor, the sliding glass doors allows a visual integration with the garden. Here is a social part (living) in a functional way. The second floor contains the private area (suite, TV room) that determined the outer covering of the residence: miniwave panels. The different possibility of openings controls sunlight, acoustic and safety.

▼一楼客厅的推拉玻璃门,the sliding glass door in the living room

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼室内庭院,the patio

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼在庭院里看住宅,view of the house from the patio

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼二楼客厅,living room on the second floor

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼二楼客厅楼梯旁的储物空间,the store space beside the staircase

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼兼具私密和开放性的卧室,the suite with privacy and openness

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼天窗下的卧室配套浴室,the bathroom under the scuttle

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

 

建筑师将屋顶设计成了屋顶花园,像一个眺望台一样,与周围环境建立了一种特别的关系。太阳能采暖,花园,交叉通风和快速施工的技术保证了房屋质量。

On the rooftop, the garden completes the program and establishes a distinct relationship with the surroundings. It’s like a belvedere. Facts such as solar heating (water), gardens, cross ventilation and construction technique adopted (speed) generate an efficient house quality.

▼屋顶花园,the roof garden

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

建筑师在设计住宅时遵循了场地的真实条件,在庭院景观规划和建材的定义中穿插各种细节设计,让整个住宅大气又精致。

The architecture respected the real conditions of the place, in the organization of the plant and in the definition of materials, passing through the design of the details.

▼细节设计,details

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

 

▼夜景,night view of the house

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼体块分析,volume analysis

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼通风分析,ventilation analysis

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼日照分析,sunshine analysis

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼绿化分析,landscape analysis

 

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

▼平面图,plans

Box住宅,巴西 / FC Studio
其貌不惊,然内有乾坤

Construction theme: Manufacturer 
Architecture, landscaping and interior design projects: FCStudio
Exterior landscaping: Rossin + Tramontina 
Construction: FCStudio
Structural Engineering Project: Useaço 
Electrical and Hydraulic Project: Waldir Mirhan
Metal structure: Useaço 
Basic Material: C & C – House and Construction 
Concrete: Intercement (Cauê)
Metal Facade: Iron Logic
Aluminum Frames: Esquadralum 
Glasses: Jacqsa
Granite countertops: Santorini 
Sanitary ware and metals: Deca, Grohe 
Painting: France painting 
Air conditioning: STR
Waterproofing: Tecveda
Woodwork: Creatto 
Raised roof floor: Levitare
Furniture: Estudio Bola , Moroso, Foscarini, Vibia, BD Barcelona

2018 / . 11 / . 14

万科17英里 道远园林景观 星空邂逅传奇

项目标签

设计公司:

道远园林景观

位置:

中国

类型:

建筑 景观

材料:

水磨石 木材

标签:

chongqing 重庆

 

感谢 道远景观设

万科17英里曾是十几年前万科于深圳倾力打造的经典之作,曾以“我能与这个世界保持的距离”,打动无数追随者,也承载了一代万科人内心的情怀。2018年,重庆万科在蔡家嘉陵江河畔再续传奇,亦是对经典致敬。

Vanke 17 Miles was the masterpiece Vanke forged with great efforts in Shenzhen over a decade ago. Featuring the theme of “The distance I can keep away from the secular world”, the project has struck a chord in numerous supporters and carried on the feelings and spirit inside a whole generation of Vanke employees. In 2018, Chongqing Vanke will renew the legend along the Caijia Jialing River bank, as a homage to the previous masterpiece.

▼星空幕布,curtain of starry sky

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

重庆万科17英里是全新产品的一次大胆尝试与创新,绝对是产品届的黑马。超大面宽的洋房平墅,合理舒适的功能布置和绝佳的采光体系,让居高临下的建筑和外界绝佳资源有很多的渗透与交流。流畅的外立面线条时尚简约大方,建筑整体呈现的是现代简约国际范的风格体系,17英里最核心的是售楼处设置了专业天文台坐落在项目的制高点,距离星空近在咫尺,浩瀚星空任你遨游。17英里以时空为序,星空为主题,空间的开合极具戏剧性。依次通过星空幕布、时空隧道、时光漫步、星河漩涡等展开一段璀璨星空的探索之旅。

Chongqing Vanke 17 Miles is a brand-new bold attempt at ingenuity and innovation, a definite dark horse among construction projects. Western style houses with very wide faces, scientifically designed and comfortable functional arrangements and excellent lighting systems make the overarching and imposing building connect and mingle with the external natural resources. Streamline exterior façade contours are simple and tasteful, demonstrating a modern, simplified and internationalized construction style. The highlight of the 17 Miles project is the establishment of a professional observatory at the sales office, the commanding elevation of the construction project. The starry sky is within reach and the vast sky and countless twinkling stars are here for you to explore. The 17 Miles project is sequenced according to the arrangement of the cosmos and themed the starry sky. The opening and closing of the building space are rich in dramatic properties. You will pass by the starry sky curtain, the space-time tunnel, meandering through time, the milky way vortex, embarking on a journey of the resplendent starry sky.

▼空间分析图,site analysis

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

 

璀璨星光的星空幕布
The Starry Sky Curtain

17英里示范区主入口的条件并非很好,道路未完善,修建马路所形成的山体削坡成为了主入口一个“靓丽”的背景。沿着市政道路到入口150米长的横向空间,我们认为更应该从城市的角度去考虑它的展示面和呈现的气质。我们在这里洒下环绕天空的银白色环带的银河系星空幕布,夜幕降临,璀璨和梦幻将在这里上演。

The conditions at the main entrance of the 17 Miles demonstration area are not ideal since the roads are still under construction. However, the hill slope formed by the construction of the road has become a “stunning” background for the main entrance. We believe the 150-meter long horizontal space between the municipal road and the entrance should be designed more from the urban perspective to display its nature and indescribable beauty. Here we have created the curtain of the Milky Way, a silvery ring belt surrounding the tranquil sky. When the night falls, the brilliance and dreamy romance will be on stage here.

▼星空幕布,引人进入项目,starry sky curtain, attracting people into the project

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

星空幕布竖向和横向的尺度都超出一般人的尺度认知,整体色彩以白色为基调,因此我们希望面层的肌理应该有更多层次的变化。在进退关系上做了一些比较有意思的变化,横向大界面则是一道潇洒的白色银河系星光,延展开来,由三种大小不一样、密度不一、排序不一的穿孔钢板处理方式组合而成,形成一幅美妙的繁星闪耀的星空幕布。经典的17MILES  LOGO落于地面之上,简单大方,强化城市界面的空间渗透和入口的聚焦感扑面而来。

The vertical and horizontal sizes of the starry curtain are beyond the ordinary people’s imagination. White is used as the tone of the overall color. Therefore, we hope that the texture of the surface layer should demonstrate multi-level changes and variations. Some interesting changes have been made in the relationship between the concave and convex. The horizontal interface is a brush of soul-stirring white Galaxy star light, which extends into a wonderful curtain composed of starry starts shining brightly in the velvet sky. The whole curtain is composed of three different perforated steel plates of different sizes, densities and orders. The classic logo of the 17 Miles is situated firmly on the ground, simple but imposing. It intensified the penetration of the urban interface and the sense of focus of the entrance.

▼简单的logo强调项目入口,simple logo accents the entrance of the project

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

 

穿越时光的时空隧道
Space-Time Tunnel – a portal to travel through time

星空幕布入口处形成时空隧道,犹如宇宙黑洞。末端处高光亮点出口,雾气弥漫,竹林若隐若现,繁星闪烁,鸣叫声由远及近,貌似森林狂想曲,充满神秘感。黑色镜面钢和灯光相互交映,恍如穿越时空。时空的那头,等待着你的解读。

The space-time tunnel at the entrance of the starry sky curtain looks like a cosmic black hole. At the end of the tunnel, the bright lights illuminate the exit. With the drifting fog, glimmering bamboo forest, the twinkling stars, and the sounds from far and near, it looks and sounds like a forest rhapsody, full of mystery. Black mirror steel and light interact with each other, making you feel as though traveling through time and space. The terminal of the space-time tunnel awaits your exploration.

▼隧道入口,entrance of the tunnel

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

▼隧道内部,inside the tunnel

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

 

如梦如幻的时光漫步
Dreamy Meandering Through Time

穿越过时空隧道,伴着虫鸣鸟叫声,徜徉在500米长的竹林夹道。10万株9米高的楠竹,气势磅礴,迷雾四起,环绕于夹道之中。两道温润的光带引导向前,繁星点点散落在竹林里,若隐若现,刚劲有力的楠竹犹如士兵一样规矩种植,简单干练。墨绿色的色彩弥漫在夹道空气之中,此时,仰望星空,犹如时光步道,如梦如幻。

Traveling through the space-time tunnel while accompanied by insects and birds chirping, you can meander through the 500-meterlong bamboo path delightedly. With over 100 thousand strains of moso bamboo of 9 meters tall and the fog rising from the ground, the bamboo path is grand and magnificent, covered in mystery. Two beams of light guide you way forward, with stars scattered in the bamboo forest indistinctly. Moso bamboos erect like soldiers in order, neatly and towering. When the dark green color dissipates into the air of the bamboo path, look up at the starry sky, you will feel as though meandering in time tunnel, like in a sweat dream.

▼隧道尽头为竹林夹道,bamboo path at the end of the tunnel

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

▼道路两侧种满楠竹,气势磅礴,the two sides of the road is filled by bamboos, creating a powerful impression

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

 

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

 

二次元的星河漩涡
Milky Way Vortex in the 2-dimentional world

穿过竹林时光步道,到达17英里售楼处屋顶露台。在距离星空最近的地方,在时空和宇宙之间,我们一致觉得需要一个空间去搭接,或者我们想象在17英里的屋顶之上真的可以穿越,我们看到了星河漩涡,看到了宇宙黑洞,我们看到了那一片亮光。

Through the bamboo lane, you’ll reach the roof terrace of the 17 Miles Sales Office, a place nearest to the stars. We all agree that we need to build a space to connect the time and the universe. Or we can imagine that we are capable of traveling through time on top of the 17 Miles roof. We can see the milky way vortex, the black holes of the universe, and also the patch of light.

▼屋顶露台,roof terrace

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

星河漩涡水景立在屋顶中心,通过内置回流装置形成一个巨大的水景漩涡,中心和边界打上灯光,形成强烈的星空光晕。

The Milky Way Vortex waterscape stands in the center of the roof, forming a huge water whirlpool through the built-in reflux device. The center and boundary are illuminated to form a strong halo in the starry sky.

▼水景旋涡,vortex waterscape

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

屋顶花园通过现代流畅的线型切割,把更多的空间释放出来,铺装运用传统的水磨石工艺。结合现代的铝圈和新工艺,质朴传统材质与现代工艺的碰撞让水磨石焕发新的生命力,呈现出星空的图底暗纹,同时传统材料的运用也许让我们这一代人能找到心底更多的记忆和生活的片段。

万科17英里在视觉艺术、构成艺术、互动装置上做了一些尝试,传承了17英里产品创新的基因,让原本复杂的空间体系更简单直接,空间在客户的体验中不断转换及呈现,让客户感受到17英里独特的产品魅力_「梦幻与时尚、星空与传奇」

The roof garden is carved up in a modernized streamline style, aiming to freeing up more space. The traditional terrazzo process is adopted in the pavement combined with modern aluminum ring and the new technology. The plain traditional hardscape design collides with the modern technology, giving the terrazzo new vitality. The advanced technology can display fully the filaments of the starry sky, meanwhile the application of the traditional material can arouse the memories and life episodes buried deep inside.

Vanke 17 Miles has made some innovative attempts in visual art, constitution art and interactive devices, inherited the innovation gene of previous 17 Miles products. It simplified the original complicated spatial system in a more direct way, making the space constantly transformed and presented in front of the visitors. Customers can feel the uniqueness and charm of 17 Miles, a dreamy, modern legend about the starry sky.

▼铺地采用传统水磨石结合现代铝圈,让人找到更多记忆,traditional terrazzo with modern aluminum circles are used for the paving, arousing memories of the past

万科17英里  道远园林景观
星空邂逅传奇

项目名称:重庆万科17英里
设计:道远景观设计
公司网站:http://www.daoyuanlandscape.com
联系邮箱:29722748@qq.com
项目设计&完成年份:2018年4月8日&2018年8月25日
主创及设计团队:大卫·汤普逊、陈普核 &谭洋 曹倩倩 周雪梅
项目地址:北碚两江新区五彩滨江公园旁
景观面积:25000
摄影版权:河狸景观摄影
客户:重庆万科地产

Project Name: Chongqing Vanke 17 miles
Design: Daoyuan landscape design
Design & Completion Year: 2018
Leader Designer & Team: David Thompson, Chen Puhe & Tan Yang Cao Qianqian Zhou Xuemei
Project Location: near the Colourful Riverside park of Beibei Liangjiang New Area
Landscape Area: 25000
Photo credits: Holi landscape photography
Clients: Chongqing Vanke Real Estate

2018 / . 11 / . 14

Owl Creek住宅,美国 / Skylab 拥抱雪堆山的四季美景

项目标签

设计公司:

Skylab

位置:

美国

类型:

建筑 景观

材料:

石材 木材 金属 锈蚀(耐候)钢 钢 混凝土 玻璃

标签:

Snowmass 雪堆山

 

非常感谢 Skylab

Owl Creek住宅坐落在一处山坡上,享有雪堆山(Snowmass Mountain)的全景视野。该设计基于这样一种想法:实体空间能够加深居住者与亲友乃至大自然之间的关系。通过将建筑直接锚固在地形之中,场地的坡度等限制因素得到了有效解决。

▼从雪堆山的草场望向住宅,from the golf course of Snowmass Club

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

Perched on the hillside, with panoramic views of Snowmass Mountain, the Owl Creek Residence was built on the idea that a physical place can deepen the connections between friends, families and the natural world. Initial site challenges and slope constraints were solved by anchoring the structures directly into the landforms.

▼藏匿在地形中的住宅,structures directly anchored into the landform

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼带有水池的露台,享有雪堆山的全景视野,the terrace with a pool, with panoramic views of Snowmass Mountain

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼立面细部,detailed view

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

Owl Creek住宅为两个家庭提供了独立的居所。另外还有一组形似小屋的公共区域,为居住者营造出一种私密却又开放的空间。

At Owl Creek a single shared, stand-alone home was built for two families. Additionally, a collection of lodge-like communal areas are clustered together, creating a space that is both intimate and open.

▼入口前院,front court

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼篝火座位区,seating area with a fireplace

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼景观平台,the landscaped terrace

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

自然采光是该项目的一个重点考虑因素,旨在最大限度地降低室内与室外空间在视觉上的分隔感。这座四季皆宜的山间住宅能够有效地促进人们的社交关系,同时在居住者与崎岖的落基山脉景观之间建立全新的连接。

Natural light was a constant consideration, with every effort made to minimize visual separation from the outdoors. This all-weather mountain retreat is designed for recharging social relationships and renewing connections to the rugged Rocky Mountain landscape.

▼客厅,living room

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼厨房和吧台区,kitchen and bar area

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼主楼梯,main stair

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼休憩空间,seating area

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼滑雪装备间,skiing preparing room

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼通向水池的走廊,corridor leading to the terrace

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

▼平台视角,view from the terrace

Owl Creek住宅,美国 / Skylab
拥抱雪堆山的四季美景

Location— Snowmass, CO, USA
Size— 4,200 sq ft. 
Architects— Skylab
Contractor— Ridge Runner Construction Co. INC 
Collaborators— Mountain Design Group, Artifex Landscape Architecture, Lighting Workshop, Ambient Automation, Studio Lambiotte Interior Design Furnishings

2018 / . 11 / . 13

四合院幼儿园,北京 / MAD 漂浮的屋顶,孩子们的天地

项目标签

设计公司:

MAD

位置:

中国

类型:

建筑 景观

标签:

Beijing 北京

 

感谢 MAD 对gooo

由马岩松带领的MAD建筑事务所近日公布了在北京的四合院幼儿园的设计。MAD围绕一座自1725年已有历史记载的四合院建造了一片漂浮的屋顶,将文物进行保护和利用的同时,也和周边已建成的现代建筑进行了连接,展现出多层的城市历史和谐并存的场景。

MAD Architects, led by Ma Yansong, reveals its design for “Courtyard Kindergarten” in Beijing. Located on the site of a traditional siheyuan courtyard that dates back to 1725, MAD’s scheme inserts a new building that protects the existing buildings, and also restores them for use. The design features a dynamic floating roof that surrounds the historic courtyard. While preserving the cultural heritage of the site, it forms a multi-layered urban narrative, where old and new co-exist.

▼鸟瞰图,aerial view

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

MAD马岩松:“老北京有句形容孩子淘气的俗话,‘三天不打,上房揭瓦’。屋顶对孩子来说是充满魔力的。在四合院空间中,屋顶就像是一片新的大地,是无拘无束、自由的象征。”

“There is a saying in old Beijing when children are naughty: ‘if you go three days without being punished, the roof will cave in,” says MAD principal, Ma Yansong. Playing on this, MAD envisions the rooftop of the “Courtyard Kindergarten” as a place full of magic – a playful escape for the children that is a symbol of freedom and endless imagination.

▼漂浮的屋顶围绕着一座历史悠久的四合院而建,the design features a dynamic floating roof that surrounds the historic courtyard

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

“漂浮的屋顶”以低矮平缓的姿态水平展开,将不同建筑间有限的空间最大限度地转化成为一个户外运动和活动的平台。 二层是一片广阔的色彩斑斓的户外平台,这里是孩子们室外运动、课余互动玩耍的主要场所。平台的西南侧,像是一个个“小山丘”与“平原”相互交错,地形高低起伏。

▼轴测图,axon

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

Unfolding onto the site with a low and gentle posture, the roof transforms the limited space between the various buildings, into a colorful playground that functions as the main place for children to engage in outdoor sports and activities. On the southwest side of the roof, a subtly undulating surface of several small ‘hills’ and ‘plains’ creates a high and low terrain, forming a playful landscape.

▼色彩斑斓的户外平台是孩子们室外运动的主要场所,the colorful playground functions as the main place for children to engage in outdoor sports and activities

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

漂浮的屋顶下方则是开放布局的教学空间、图书馆、小剧场、室内运动场等,将是400名2-5岁孩子的日常教育空间。 流动的空间布局提供了一种自由、共融的空间氛围;新空间与古四合院相邻相望,新旧交替,孩子们随时能近观、接触历史,帮助他们加深对时间维度和历史的认知。新建部分围绕三棵古树设计了新的院落,与四合院的院落空间呼应,为教学空间提供了户外的延展和采光通风。

▼新空间与古四合院相邻相望,the new learning space opens towards the historic buildings

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

▼新的建筑充分尊重了场地中既有的三棵古树, the new building also has been realized to respect three, ancient trees on the site

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

Below the floating roof, MAD has designed the interior of the kindergarten as an open-concept layout that serves as a teaching space, library, small theater, and gymnasium. The openness of the space offers a free and inclusive atmosphere, and functions as the daily education space for 400 children between the ages of 2-5. Positioned adjacent to the old courtyard, the new learning space opens towards the historic buildings. This gives the children alternating views between old and new, deepening their understanding of time and dimension. In turn, the new building also has been realized to respect three, ancient trees on the site. It envelopes them in a way that while preserving their presence, also echoes the existing courtyard space, bringing the outdoors in, and flooding the interior with natural sunlight.

▼教学空间,teaching space

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

▼室内运动场,gymnasium

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

几栋看似互不相干,甚至从某些角度看从互为矛盾的历史时期而来的建筑元素,不但可以在保持各自真实性的前提下和谐共存,还互为作用产生了一种新的开放性和丰富性,这使孩子们对他们所处的环境有一个客观真实的认知。对自然,对历史的理解可以带给新的场所一种包容性,塑造社区的独特共识和价值。

In its entirety, the “Courtyard Kindergarten” reveals several architectural elements – a modern building from the 90s, and a traditional courtyard from 400 years ago – that initially seem to be conflicting. MAD’s design retains the authenticity of the original buildings, while allowing them to co-exist with one another, creating a new kind of interaction between them. The openness and richness of the design allows the children to have an objective and true comprehension of the environment that surrounds them. It offers them an understanding of history and place, and the preservation of nature, bringing an inclusiveness between the old and new design – one that adds value to the community.

▼模型,model

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

马岩松说:“我理想中的幼儿园,不应该是主题乐园或者宠物店,首先它应该是客观真实的,然后它还应该超越现实,提供给未知和想象力一些空间。”

“My ideal kindergarten is not a theme park, or a place of shelter. It should be objective and real, but go beyond reality and provide some space for the unknown and imagination.” – Ma Yansong

▼整体鸟瞰,aerial view

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

“四合院幼儿园”现已动工建造,预计2019年秋季建成并投入使用。

The “Courtyard Kindergarten” is currently under construction. It is expected to be completed, and functioning in autumn of 2019.

▼设计示意图,diagram

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

▼首层平面图,ground floor plan

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

▼剖面图,sections

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园,北京 / MAD
漂浮的屋顶,孩子们的天地

四合院幼儿园
中国北京
2017-2019
基地面积:9,275平方米
建筑面积:10,778平方米
主持建筑师:马岩松、党群、早野洋介
设计团队:何威、傅晓毅、肖莹、陈竑宾、尹建峰、张龙、赵孟、Kazushi Miyamoto、 Dmitry Seregin、马悦、黄锦坤、贲禹强、陈璐曼
业主:乐成集团有限公司
甲级设计院:中国建筑科学研究院
室内设计:MAD建筑事务所、蘑菇云设计工作室
标识设计:2X4北京
景观设计:易兰(北京)规划设计股份有限公司
幕墙施工:北京江河幕墙系统工程有限公司
数字媒体支持: SAN
*模型拍摄:CreatAR Images
Le Cheng Kindergarten
Beijing, China
2019
Principal Partners in Charge: Ma Yansong, Dang Qun, Yosuke Hayano
Design Team: He Wei, Fu Xiaoyi, Xiao Ying, Chen Hungpin, Yin Jianfeng, Zhang Long, Zhao Meng, Kazushi Miyamoto, Dmitry Seregin, Ma Yue, Huang Jinkun, Ben Yuqiang, Chen Luman
Client: Yuecheng Group
Executive Architect: China Academy of Building Research
Interior Design: MAD Architects, Supercloud Studio
Signage Design: 2X4 Beijing
Landscape Architect: ECOLAND Planning and Design Corporation
Façade Construction: Beijing Jangho Curtain Wall System Engineering Co., Ltd.
Visualizations: SAN
Model Photography: CreatAR Images

2018 / . 11 / . 13

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计 环海面山的优雅门户建筑

项目标签

设计公司:

Aedas

位置:

中国

类型:

建筑

材料:

钢 玻璃 幕墙

标签:

Hong Kong 香港

 

非常感谢 Aedas 

Aedas和Rogers Stirk Harbor + Partners(RSHP)共同为港珠澳大桥香港口岸设计了最新开通的旅检大楼。旅检大楼容纳为抵港及离港旅客提供的出入境边检及海关设施,是这两家著名建筑事务所共同设计的联合项目。

Aedas and Rogers Stirk Harbour + Partners (RSHP) designed the newly opened Passenger Clearance Building (PCB) of the Hong Kong Zhuhai-Macao Bridge Hong Kong Port. The PCB houses the customs and immigration facilities for travellers leaving and entering Hong Kong by the bridge and is a joint project between the two architects.

▼项目外观,external view of the project

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

这座桥连通珠海、澳门和香港,且通过连接珠江三角洲的东部和西部,为大湾区都市群南部的个城市提供战略性连接。通过促进人员、货物、资本和信息的流动,它将改善大湾区的整体连通性,并大大缩短大湾区城市之间的交通时间。

The bridge links Zhuhai and Macau to Hong Kong and provides a strategic southern connection between the 11 cities of the Greater Bay Area Megapolis by linking the West and East Pearl River Delta in China. Fostering the flow of people, goods, capital and information it will improve the overall connectivity of the Greater Bay Area and greatly reduce traveling time between Greater Bay Area cities.

▼区位图,location map

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

 

“这座桥梁是为6900万人所在的中国南方大湾区都市群打造的重要项目,其中包括香港、澳门和9个大陆城市,是创新和经济增长的强劲动力。这座建筑是通往香港的美丽门户,能够和RSHP一起参与这一工程,我们倍感荣幸。” ——Aedas全球设计董事及主席Keith Griffiths(纪达夫)

“The bridge is a vital project for the 69 million population of the Greater Bay Area Megapolis of southern China, which includes Hong Kong, Macau and nine mainland cities and is a powerhouse of innovation and economic growth. This building serves as a beautiful gateway to Hong Kong and we are honored to have designed it with our design partner, RSHP.” –Keith Griffiths, Chairman and Global Design Director of Aedas

 

旅检大楼位于香港国际机场东北方向开阔海域中占地150公顷的新造人工岛上,尽享毗邻香港国际机场交通枢纽之地利,旅客可使用海天客运码头、港铁机场快线及东涌线。该建筑将成为香港、珠海和澳门的边境交界点。而作为来往通行的门户,它将为香港提供独特机遇,打造一座便捷出行、环海面山的前门建筑。

The PCB is built on a new 150-hectare artificial island reclaimed from the open waters to the north -east of Hong Kong International Airport (HKIA), and will benefit from the proximity to the Airport’s transport links, including the SkyPier Ferry Terminal, and the MTR’s Airport Express and Tung Chung line. It will be the crossing point over the boundary between Hong Kong, Zhuhai and Macao and the facilities will serve as a gateway for all those passing through it, providing Hong Kong with a new ‘front door’ celebrating travel and surrounded by water with views to a natural skyline of evergreen mountains and hills.

▼项目远景,位于开阔海域中新造的人工岛上,与香港国际机场相邻,view of the project from distance, located on a new artificial island, close to Hong Kong International Airport

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

港珠澳大桥香港口岸旅检大楼时时处于动态之中——行人乘坐巴士、汽车和出租车熙攘来往,旅客等待通过海关和出入境检查。项目对使用者如何在场地及周边移动进行了周详考虑。波浪状屋顶强化了设施中简洁、清晰的动线,提高了可识别性并提供路线指引。建筑内的通行路线中穿插了四个位于反射水池上方的通高中庭,使自然光线能够进入建筑各层,并确保了二层出发层和一层到达层的视觉连接,进一步加强了路线的清晰指引。

The PCB is constantly filled with movement-people arriving and leaving by buses, cars and taxis, and travelers waiting to Immigration clearance. Careful thought has been put in to users will move around the site, The simple, clear circulation through the facility and the undulating flow of surrounding waters is reinforced by the waveform roof enhancing legibility and providing intuitive wayfinding Movement through the building is punctuated with fou double height voids over reflecting pools which allow natural daylight to pe all Levels of the building and ensure lere is a visual connection between Departures on the firs floor and Arrivals on the ground floor. These voids and water pools further reinforce the clarity of wayfinding.

▼屋顶下的户外交通空间,outdoor transportation space under the roof

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼户外动线与水池,outdoor circulation and the pool

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼玻璃幕墙围合的通透空间,transparent space enclosed by glass curtain walls

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

 

“我很高兴能够参与一个如此具有创新性、将为日常出行带来美好和优雅的项目。全新的港珠澳大桥香港口岸旅检大楼将为该区域居住和工作的人们带来极大便利,且和周围环境具有很强的连接性,其独特的屋顶形式和当地群山起伏的美丽环境相呼应。” ——RSHP合伙人Richard Paul

“I am delighted to be working on such an innovative project, which brings beauty and elegance to the everyday activity of travel. The new crossing will benefit those Living and working in the region greatly with enhanced connectivity as well as highlighting the beautiful roof form which responds to the undulating mountainous backdrop of such a beautiful local environment.” –Richard Paul, RSHP partner

 

▼波浪屋顶下的室内空间,interior space under corrugated roof

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼位于水池上方的通高中庭,保证自然光到达各个楼层,full height atrium with water pools, ensuring natural light to reach every level

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

优雅形态的模块化屋顶可以在场地外预制加工,使施工过程极其高效并达到最佳品质。该项目生态环保,采用创新型绿色技术,力求达到新建发展项目的最高标准。

The elegant modular roof form ideally lends itself to off site pre-fabrication and has enabled an efficient construction process achieving a very high level of quality. The project is environmentally friendly and meets the highest standards for new developments utilizing innovative green technologies.

▼预制加工的优雅屋顶,elegant roof which is prefabricated off site

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼地面层平面图,ground floor plan

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼立面图,elevations

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

▼剖面图,section

Aedas与RSHP共同完成港珠澳大桥香港口岸旅检大楼设计
环海面山的优雅门户建筑

2018 / . 11 / . 13

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室 为孩子们保留最初“家”的记忆

项目标签

设计公司:

华南理工大学建筑设计研究院

位置:

中国

类型:

建筑

材料:

饰面板 金属 钢 石膏 玻璃

标签:

Guangdong Heyuan 广东 河源

 

感谢 华南理工

特殊教育学校实行“医+教”相结合的教学模式,相关规范对于建筑的设计要求更加详细与严格,设计余地受到很大影响;此外,由于受教育群体的特殊性,这类学校尤其注重管理工作,加强管理意味着安全。但均质化的校园空间,固定的学习行为与学习场所否是学生真正需要与喜欢的?

The special education, on the one hand, the school implements the teaching mode of combining “medicine and teaching”, at the same time, the design requirements of the relevant codes are more detailed and strict, which has a great impact on the design; on the other hand, due to the particularity of the educated groups, this kind of schools pays special attention to the work of management, which means safety by strengthening management. However, whether the students really need and like the homogeneous campus space, the fixed learning behavior and the learning place is a question needed to study.

▼基地处于一片底层高密度的民居之中, the site is located in a high-density residential area with low-storey buildings

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

由于感受到自身与其他孩子的不同而缺乏自信,特殊教育的学生往往很难与他人进行正常的沟通,从而导致自卑自闭。因此,培养学生正常的沟通能力对于他们的身心发展十分重要。而均质化、忽视学生个性需求的校园空间很难诱发沟通行为的产生。为此,在广东省河源市特殊教育学校项目中,我们试图做出改变,设计出孩子们真正喜欢的校园空间。

Since students who need special education feel different from other children and lack self-confidence, they have difficulty in normal communication with others, which leads to inferiority complex and autistic. Therefore, it is very important to develop students’ normal communication ability for their physical and mental development. However, it is difficult to induce communication behavior in campus space which is homogenized and neglects the personality needs of students. As for it, we try to make changes and design the campus space that children really like in the project of school with special education of Heyuan, Guangdong.

▼鸟瞰图,aerial view

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

 

村中“村” | The “village” in the village

项目位于广东省河源市,设计学位126个,学生年龄段在6-12岁。基地处于一片底层高密度的民居之中,招收的孩子也大多来自于此。自由紧密排布的两三层小房屋、曲折的村道是孩子们最熟悉的元素。为此,设计从“村落”的原型入手,将学校按照使用功能拆分为若干个小体量建筑。各体量顺应用地边线自由布置,尽可能大地围合成内向的活动院落。低层高密度的校园空间特质、灵活的体块布局与周边村落相得益彰。从村落到学校,空间尺度自然过渡,增强学生对校园空间的认同感。值得一提的是,原基地西南侧有一高度约10m的小山包延伸至用地内部1/3面积范围,设计想依坡就势,在山坡上布置各功能体块。但用地北侧与南侧未来将会各建设一条城市道路,道路占用的山体将会被铲平,这样一来,用地范围内的山坡面积极少且孤立,只好作罢,实为可惜。

▼校园周边环境,context

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

The project is implemented in Heyuan City, Guangdong Province, with 126 design degrees, in which the students are aged six to twelve. The site is located in a high-density residential area with low-storey buildings, and most of the children recruited by the school are from it. Two or three stories of closely related small houses and the winding village road are the elements most familiar to children. Therefore, the design starts with the prototype of “village”, so the school is divided into a number of small buildings according to its function. According to the free arrangement of the boundary line of the land, the inwardly activity courtyard is made as much as possible. The low level and high density campus space characteristic, the flexible body mass layout and the surrounding village complement each other. From village to school, the natural transition of spatial scale will strengthen students’ identity to campus space. It is worth mentioning that the southwest side of the original base has a small mountain package about 10 meters high that extends to a third of the area inside the site. As a result, the design wants to be based on the slope, so as to arrange various functional blocks on the hillside. However, a city road will be built on the north side and the south side of the land in the future, and the mountains occupied by the road will be levelled. As a result, the hillsides within the land area are so small and isolated to be abandoned, which is really a pity.

▼低矮的房屋掩映在树丛之中,the building volumes are hidden in the verdant forest

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

 

校中“家” | The “home” in the school

随着城市的发展,周边民居命运未知,学校的建筑语言力图为孩子们保留最初“家”的记忆。各功能体量采用不同的坡顶形式,形成独一无二的小房子,增强标识性;在立面设计方面,建筑外墙以白色为主,与周边浅色调的民居呼应,东西山墙面也采取与民居相同尺度的方洞,自由散落在白墙之上,在体现民居特色之余不乏现代感。各小房子通过自然柔和的连廊联系为一体,好似蜿蜒的村道般在建筑之间流动。

With the development of the city, the fate of the surrounding residents is unknown. The architectural language of the school tries to preserve the original memory of “home” for the children. For each function volume, it uses different slope top forms, which forms the unique small house, so as to enhance the marking. In the aspect of facade design, the exterior wall of the building is mainly white and complement the shallow hues of the surrounding residential buildings. The east and west walls also adopt square holes of the same scale as the residential buildings, which are scattered freely on the white walls. There is no lack of modern feeling while reflecting the characteristics of the houses. The small houses, connected by natural and gentle corridors, flow between buildings like winding village roads.

▼活动内院,inner courtyard

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼操场,playground

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼办公楼东立面自由散落的窗洞,office building with causally arranged openings

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼靠近食堂的小内院,a small yard linked with the canteen building

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼各小房子通过自然柔和的连廊联系为一体,a series of white houses are connected by the fluent, curved corridors

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼面向运动场的钢连廊也可作为体育看台,the steel corridor can also be used as a viewing platform towards the playground

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼钢连廊联系教学区与办公区,teaching spaces are linked with the office building by the steel corridor

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

设计将孩子们心中的“滑梯”原型再现出来:在内院中心设计一条螺旋上升的共享坡道。共享坡道按照1:12无障碍坡道坡度设计,平面呈螺旋形逐渐内缩。坡道的起点直接对着主入口大门,让孩子们一进入校园即可看到坡道入口。坡道与连廊如同趴在建筑之上的一只变色龙,而坡道即为变色龙的尾巴。

We reproduce the “slide” prototype in children’s hearts by design, in which a shared spiral ramp at the center of the courtyard will be designed. The shared ramp is designed according to the unobstructed slope of 1:12, and the plane gradually shrinks in a spiral shape. The starting point of the ramp is directly opposite the main entrance gate, so that the children can see the ramp entrance as soon as they enter the campus. The ramps and corridors are like a chameleon lying on top of a building, and the ramp is the tail of a chameleon.

▼共享坡道下的空间,the space under the shared spiral ramp

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼螺旋共享坡道丰富内院空间形式,the spiral form enriches the spatial experience of the inner courtyard

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼共享坡道酷似变色龙的尾巴,aerial of the ramp, which looks like the tail of a chameleon

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼下沉舞台户外课堂,the sunken stage area

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼共享坡道与建筑融为一体,the corridors are integrated with the building volumes

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

清晨的阳光冉冉升起,家长带着孩子们沿着坡道走进二层课室;傍晚放学,伴随着太阳缓缓落山,家长手牵着孩子也顺坡而下,各回各家。日出而学,日落而息。上下学,这一学校最基本的行为像加入了某种仪式感。坡道原本为孩子们设计,使用的时候由于要接送,家长也随同体验了一番。一圈坡道,两代人生。

As the morning sun rises, parents take their children down the ramp to the second floor of the classroom; after school off in the evening, the parents hold their children down the ramp to go home accompanied by the sun setting slowly. They learn by sunrise, and rest by sunset. It seems to add a little bit of ritual to go and leave school, which is the most basic behavior.The ramp is originally designed for children to use, and parents also experience it since they had to pick their children up. For the circle of the ramp,it is the life of two generations.

▼家长与孩子们共同体验“滑梯”,parents and children experiencing the “slide”

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼教学空间,teaching space

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼主入口夜景,main entrance night view

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

▼平面图,plan

河源市特殊教育学校,广东 / 华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室
为孩子们保留最初“家”的记忆

项目名称:广东省河源市特殊教育学校   
设计:华南理工大学建筑设计研究院陶郅工作室  
公司网站:http://www.scutad.com.cn/a/jingpinzhanshi/jingpinzuopin/   
联系邮箱:251502013@qq.com   
项目设计 & 完成年份:2017年5月-2018年9月   
主创及设计团队
建筑设计:陶郅、邓寿朋、苏笑悦
结构设计:龚模松、吴倩芸
电气设计:黄晓峰、陈涛、黄志炜
给排水设计:岑洪金
空调设计:王钊、彭蓉
节能设计:赵立华   
设计总负责:陶郅、邓寿朋
施工单位:广州机施建设集团有限公司 
项目地址:广东省河源市
客户:河源市源城区政府代建项目管理办公室
建筑面积:9383㎡(含地下建筑面积1984㎡)  
摄影版权:陶郅工作室(苏笑悦、周珂、贾长浩)

2018 / . 11 / . 13

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院 最美的配角

项目标签

设计公司:

华东设计总院

位置:

中国

类型:

建筑

材料:

木材 金属 金属面板 铝板 玻璃

标签:

Guangdong Hong Kong Macau Zhuhai 广东 澳门 珠海 香港

 

来自 华东设计总

2018年10月,历时6年的设计与施工,华建集团华东建筑设计研究总院原创设计的“港珠澳大桥珠海口岸工程”顺利竣工。珠海口岸包括旅检区、货检区、口岸办公区三大区块,其中的口岸办公区作为行政管理及指挥中心,相当于珠海口岸的大脑。

In October 2018, after 6 years of design and construction, the “Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Zhuhai Port Project” originally designed by East China Architectural Design & Research Institute (ECADI) was completed successfully. Zhuhai port consists of three blocks, including passenger inspection area, cargo inspection area and port office area. Among them, the port office area serves as administration and command center, equivalent to the “brain” of Zhuhai port.

▼项目概览,project overview

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

 

三大功能
Three Key Functions

1. 口岸查验部门的综合办公平台
海关、国检、边检、口岸局等四个机关单位,除一线执勤业务之外,办公、会议、备勤、数据汇集、监控指挥、机要收发、档案管理、体能训练、餐饮后勤等功能,都要在口岸办公区集约化安排。

2. 口岸联合指挥中心
口岸办公区是整个口岸的制高点,为了有效应对重大事件或突发状况,在口岸办公区顶层设计的联合指挥中心是召集相关部门联席会议、调阅监控信息、并发出联合处置指令的顶层平台。

3. 非现场综合报关报检大厅
为顺应智慧口岸的发展趋势,通关旅客和车辆,平日可提前在口岸办公区裙房二层的综合大厅办理预查验手续,日后即可快速通关。

▼平面图,plan

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

1. Comprehensive Office Platform of Port Inspection Department
Four government departments of customs, national inspection, border inspection and port bureau, in addition to the frontline duty service, all the other staffs of office, conference, standby, data collection, monitoring and command, confidential work, file management, physical training, catering logistics and other functions, are to be intensively arranged in the port office area,.

2. Port Unified Command Center
The office area of Zhuhai port is the commanding height of the whole port. In order to effectively deal with major events or emergencies, the unified command center designed at the top floor of the office area is a top-level platform to convene joint meetings of relevant departments, access monitoring information and issue joint disposal instructions.

3. Off-site General Declaration and Inspection Hall
In order to comply with the development trend of “Wisdom Port”, all passengers and vehicles can be pre-checked in the comprehensive hall, on the second floor of port office area, and they can get through the customs quickly in the future.

 

严肃活泼的国门形象
Serious and Lively Image of the Country

口岸办公区位于口岸人工岛西侧临海处,与西侧的澳门人工岛隔水相望,水面宽度150米。无论从珠海还是澳门通过连接桥登陆人工岛,都会在第一眼看见滨海的口岸建筑群,因此,口岸办公区处在人工岛景观序列的关键位置,她既不能造型乖张与口岸旅检楼争夺主角,又不能四平八稳缺乏灵气。

The office area of the port is located at the sea on the west side of the port artificial island. It is opposite to the east of the Macao artificial island and the water surface between Zhuhai port office area and Macao artificial island is in 150-meter-width. No matter landing in artificial island by connecting bridge from Zhuhai or Macao, it must be the port buildings of the waterfront at the first sight. Therefore, the port office area is at the key position of the landscape sequence of artificial island. Its modeling can neither be more eye-catching than the port inspection building, nor too ordinary.

▼办公区与澳门人工岛隔水相望,the office area of the port is opposite to the east of the Macao artificial island

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼水面视角,waterfront view

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼建筑外观,exterior view

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

口岸办公区分为南北两块用地,用地规整,四栋政府办公建筑南北向一字排开。北地块设计有三栋塔楼,在二层位置用架空裙房连接,裙房部分为非现场综合报关报检大厅,架空部分为社会车辆停车场;南地块设计独立式办公楼一栋,二层西侧靠海位置设计架空风雨廊与北地块综合大厅西侧半室外风雨廊相通。架空层的设计使得建筑群更加通风,一方面减少台风对建筑的影响,一方面让建筑物更加阴凉。南北地块实现一体化设计,口岸办公区体量齐整轻盈,干净利落。

The office area of the port is divided into two parcels, and four government offices are lined up from north to south. There are three towers in the north parcel, which are connected with the elevated podium in the second floor. The podium is off-site General Declaration and Inspection Hall, and the elevated floor is part of the parking lot for social vehicles. The south parcel is designed as one single office building. On the west side of its second floor near the sea, an aerial wind-and-rain corridor is designed, which is connected with the half-outdoor wind-and-rain corridor on the west side of the comprehensive hall in north parcel. The aerial design makes the buildings more ventilated. On the one hand, it reduces the impact of typhoon on the buildings; on the other, it makes the buildings more shady and cool. Integrated design of north and south block, the port office area volume is neat and light, clean and agile.

▼四栋政府办公建筑南北向一字排开,four government offices are lined up from north to south

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼架空的风雨廊, the elevated weather proofing corridor

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼风雨廊内部,interior view

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼半室外走廊,half-opened corridor

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

严正的布局不能遮挡活泼轻松的滨海情调,我们在建筑的形态以及表皮上动了不少脑筋,既与主体协调,又体现大海的元素。四栋高层建筑的角部被处理成圆弧形,去除角柱,设置内凹转角阳台,并逐层错位盘旋而上,造型变得丰富有趣。办公楼的标准层也因为有了转角阳台,从而能够从半室外空间鸟瞰周边的海景、人工岛、以及港珠澳大桥的雄姿,提升了人性化的办公品质。

The strict layout cannot block the lively and relaxed coastal sentiment, we try a lot of ideas on the shape and facade of the buildings, which not only harmonizes with the main body, but also reflects the elements of the sea. The corners of the four high-rise buildings are designed into circular arcs, and the corner columns are removed. Inside concave corner balconies are dislocation layer by layer and spiral up, which makes modeling becomes lively and interesting.

▼建筑的形态与主体协调,体现出大海的元素,the form and facade of the buildings reflect the elements of the sea

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼转角阳台,the corner balconies

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

在每栋办公塔楼当中,我们设计了一个约8米见方的拔风天井,竖向交通分置天井两边,电梯厅与天井内的旋转楼梯连通,一方面让办公室的空气得以流通,另一方面让办公楼空间趣意盎然,清凉的设计也使得口岸办公楼在华南地区更接地气。

In each office tower, we designed a patio of 8 meters square with vertical traffic separation on both sides of it, and the elevator hall connects with the spiral staircase in the patio. On the one hand, it can circulate the air in the office; on the other, it can make the office space interesting and lively. This concept makes the port office more consistent with the climate and customs of the south China region.

▼天井内的旋转楼梯,the spiral staircase in the patio

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼天井细部,detailed view

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

在塔楼立面上,我们以镜像的主题来设计虚实的对比。蓝天碧水之间,白色铝板,蓝灰色玻璃,两种表皮此起彼伏;上下层锯齿窗顺时针与逆时针变换排列方向,产生交错的光影,这一切塑造了海波荡漾的戏剧化构图。在锯齿窗的设计中,正面的玻璃板块确保了立面的纯净,侧面的铝板部分作为开启部件,确保了自然通风的可行。

In the design of the tower facade, we use mirror image as the theme to design virtual contrast. White aluminum sheet and blue-gray glass, these two types of skin are interlacing each other. The upper and lower serrated windows are arranged clockwise and counterclockwise to create staggered light and shadow, which creates a dramatic composition like sea waves. In the design of the serrated window, the front glass plate ensures the purity of the facade, while the side aluminum plate ensures the feasibility of natural ventilation.

▼白色铝板和蓝灰色玻璃形成虚实的对比,the facades are made of white aluminum sheet and blue-gray glass, which brings a contrast between void and solid

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

 

室内设计呼应设计母题
Interior Design Echoes the Motif

在口岸办公区的室内设计中,位于裙房的非现场综合报关报检厅成为了表现的重点,大厅净高7m,屋面采用大跨度预应力钢混框架结构。大厅的吊顶采用穿孔铝合金吸音板,居中位置布置帆型天窗,组织竖向通风,避免直射眩光。结合非现场申报的工艺流程,我们将申报办公区与公众等候区做了不同的净高处理,分界处的高差采用下挂式穿孔铝板帷幕遮挡,帷幕的设计再次呼应了锯齿形单元窗的设计母题,整个大厅空间流畅舒展,明快雅致。

In the interior design of port office area, the off-site general declaration and inspection hall becomes the main focus of performance. The hall is 7 meters high, and the roof adopts structure of large-span pre-stressed and reinforced concrete frame. The ceiling of the hall adopts perforated aluminum alloy sound-absorbing board. The sail type roof is located centrally to organize vertical ventilation and avoid direct glare. Combined with the work flow of off-site declaration, the declared office area and the public waiting area are designed with different net heights. The height difference is covered by the curtain of perforated aluminum plate. The design of the curtain echoes the design motif of serrated window again. The space of the whole hall is smooth and comfortable, lively and elegant.

▼室内空间,interior view

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼门厅,lobby

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼非现场综合报关报检厅,the off-site general declaration and inspection hall

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼办公区域和其他公共空间,office area and other public spaces

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼交通空间,circulation area

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

如果说港珠澳大桥珠海人工岛像一艘2平方公里的航母,口岸办公区的建筑群就好像立于船舷,身着海魂衫的水兵;如果说珠海旅检楼是人工岛上当仁不让的主角,那么口岸办公区,将是人工岛上赏心悦目的“最美的配角”。

If Zhuhai artificial island of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge is like a 2 square kilometer aircraft carrier, the buildings of office area in the port are like the sailors standing on the side of the carrier. If zhuhai station inspection building is the leading role on artificial island, then the port office area will be the most beautiful supporting role on artificial island. If zhuhai station inspection building is the leading role on artificial island, then the port office area will be the “most beautiful supporting role” on artificial island.

▼口岸办公区的建筑群犹如身着海魂衫的水兵,the buildings of office area in the port are like the sailors standing on the side of the carrier

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼口岸整体鸟瞰,aerial view of the port

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

▼剖面图,section

港珠澳大桥珠海口岸办公区工程,广东 / 华建集团华东建筑设计研究总院
最美的配角

Description by Zhang Jinyan & Xiang Shang, Translated by Sun Jiashuang

主持建筑师: 
郭建祥
向上
主要设计团队人员:
建筑(含室内设计):郭建祥、向上、张今彦、张光伟、朱仪洁、常青、唐北麟、崔赟、高心怡
结构: 刘晴云、陈锴、张耀康、王瑞峰、蒋本卫、郑利、蔡雪勤、舒睿彬、陆屹
暖动:陆燕、吴玲红、叶晓翠、马伟骏、刘毅、薛磊、王宜玮
给排水:孙扬才、徐扬、王学良、张嗣栋
电气:王伟宏、高玉岭、李玲慧、邵民杰、曹承属、陈新
弱电:印骏、朱婉宁、吴筱辉、毛晶轶、邵民杰、王小安、徐珣
项目经理:阮哲明、蒋玮、刘威、陈立雷
摄影:邵峰
Chief Architect:
Guo Jianxiang
Xiang Shang
Main Design Team:
Architectural Technician(Include Interior Design): Guo Jianxiang, Xiang Shang, Zhang Jinyan, Zhang Guangwei, Zhu Yijie, Chang Qing, Tang Beilin, Cui Yun, Gao Xinyi
Structure Engineer: Liu Qingyun, Chen Kai, Zhang Yaokang, Wang Ruifeng, Jiang Benwei, Zheng Li, Cai Xueqin, Shu Ruibin, Lu Yi
Electromechanical Director: Lu Yan, Wang Weihong
HVAC-heating Ventilating and Air Conditioning: Lu Yan, Wu Linghong, Ye Xiaocui, Ma Weijun, Liu Yi, Xue Lei, Wang Yiwei
Water Supply and Drainage: Sun Yangcai, Xu Yang, Wang Xueliang, Zhang Sidong
Electrical Engineer: Wang Weihong, Gao Yuling, Li Linghui, Shao Minjie, Cao Chengshu, Chen Xin
Weak Current: Yin Jun, Zhu Wanning, Wu Xiaohui, Mao Jingyi, Shao Minjie, Wang Xiaoan, Xu Xun
Project Manager: Ruan Zheming, Jiang Wei, LiuWei, Chen Lilei

2018 / . 11 / . 13

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects 结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

项目标签

设计公司:

TjepVaastukalpa Architects

位置:

孟加拉国

类型:

建筑

材料:

竹木 竹子 金属 钢 陶瓷 砖石 混凝土

标签:

Khulna 库尔纳

 

感谢 Tjep和 Vaas

在禾众基金会网络(Solidaridad Network)的委托下,阿姆斯特丹事务所Tjep.与孟加拉国的Vaastukalpa事务所共同在孟加拉国的乡村地带修建了一系列现代化的市场设施。该项目是SAFAL提案——即“可持续农业、食品安全和连接”计划的成果之一。该计划是与荷兰驻孟加拉国大使馆共同开展,旨在帮助小农、女性和弱势群体提高生产力、改善生活质量并增加收入。Bagherhat、库尔纳、杰索尔、萨德基拉和Narial等乡村社区均是该计划的重点实施对象。孟加拉国面临的一个问题是需要尽快满足现代国际食品的标准,建立现代化的市场环境,从而实现公正公平的贸易,为当地农民提供更好的生活。

▼建筑概览,project overview

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Amsterdam based design office Tjep. teams up with Bengladeshi based Vaastukalpa Architects to develop and build advanced market infrastructures in rural Bangladesh, a commission from the Solidaridad Network. An outcome of the SAFAL initiative (Sustainable Agriculture, Food Security and Linkages), run in partnership with the Embassy of the Kingdom of The Netherlands in Bangladesh, the goal is to help raise productivity, quality of life, and raise income for smallholder farmers and disadvantaged workers and women. The SAFAL program focuses on the rural communities of Bagherhat, Khulna, Jessore, Satkhira and Narial, creating new social – marketplaces for thousands of small traders, families, and producers. One of the problems Bangladesh faces is in meeting modern international food standards, which limits the ability for smallholders to sell their produce to wholesalers. The function of providing a modern market environment is essential: direct commerce equals direct, fair, trade and a better life for local farmers.

▼场地鸟瞰,site view

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Tjep事务所通过与禾众基金会网络的协作,帮助孟加拉国的农村地区建立了一系列“乡村超市”(Village Super Markets),将现代化的市场、传统货摊、教育场所和集体活动空间结合起来。第一座超市已经于2018年夏季在库尔纳揭幕,而第二座则在同年秋季于杰索尔揭幕。 Tjep.的创始人及创意总监Frank Tjepkema表示:“这个项目之所以吸引我,是因为它不仅融合了现代与传统元素,还涉及到许多市场领域之外的事物,例如建立社会凝聚力、鼓励教育、尊重宗教信仰以及树立社区自豪感等等。当地合作方提出的请求也使我感到意外:他们希望我为建筑赋予一种’荷兰特征’,以突显库尔纳与荷兰之间宝贵的合作关系。”

Frank Tjepkema (Tjep.), acclaimed Amsterdam – based designer, reveals a partnership with development organization Solidaridad Network in helping Bangladesh villages modernize their infrastructure by designing Village Super Markets – modern markets that integrate traditional stalls with modern teaching, education and community facilities. The first of these Village Super Markets have been unveiled in the district of Khulna in the summer of 2018 , with a second one opening soon after in the fall of 2018 in Jessore. Solidaridad VSM is a collaborative effort together with reputed architectural consultancy firm Vaastukalpa Architects Ltd. from Bangladesh .  ‘ This project appealed to me because of the challenge of uniting not only the modern and the traditional, but of incorporating many aspects that had nothing to do with market trade – of creating a place that builds social cohesion, encourages education, respects religious beliefs, creates something of communal pride and – a request from locals that actually surprised me : add a distinctive ‘ Dutchness ’ to celebrate this partnership between Khulna builders, architects and Solidaridad. ’ Said Frank Tjepkema, owner and creative director of Tjep.

▼“乡村超市”外观,exterior view

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Frank Tjepkema与孟加拉国建筑师Nazimuddin Payel进行了密切的合作,Vaastukalpa事务所和来自阿姆斯特丹的Rob van Houten(o4Rb)共同负责概念的研发,随后Vaastukalpa再进行进一步的技术开发,并指导当地建造商和工匠实施建造。设计的核心要素是一种名叫“Arots”的传统小木屋,常见于市场的摊售。“在我初到孟加拉国的时候,我就被热闹的市场以及当地古老的清真寺和印度教寺庙的传统工艺所震撼。我们的任务是通过高品质的建筑来迎合市场动态,同时为其赋予一种荷兰实用主义风格。市场的布局取决于三个主要的功能:售卖空间(包括果蔬和水产)沿着主轴线分布;其它的轴线上分布着供当地农民使用的社交和教育空间(零售店和信息中心等);最后是环绕在周围的科技村(Tech Village),用于食物的加工和冷藏。”

▼售卖空间沿着主轴线分布,the market is organized along three main functions: the market function along one axes

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Frank Tjepkema worked closely with Bangladeshi architect Nazimuddin Payel Principal of Vaastukalpa and Amsterdam – based architect Rob van Houten (o4Rb) in the conceptual development process. Vaastukalpa was responsible for the further technical development and the guidance of local builders and artisans to create the first VSM markets in Khulna and Jessore. On several research trips Tjepkema identified the core elements to help anchor the new concept, in particular the traditional ‘ Arots ’ , small wooden huts used by market traders. ‘ In my first visits to Bangladesh I was struck by de livelihood and dynamics in the markets on the one hand and the traditional craftsmanship and building quality found in ancient local mosques and Hindu temples on the other. The task at hand was to respect and mix the market dynamics with outstanding architecture and a flair of Dutch pragmatism. The market is organized along three main functions: the market function along one axes (horticulture and aquaculture), the facilitating of social and educational functions for the local farmers along the other axes (retail and information center) and finally the surrounding Tech Village where food is processed and cooled using state of the art hardware. ’

▼窗景,window scenery

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Vaastukalpa Architects的主持建筑师Nazimuddin Payel分享了他的经历:“能够为乡村的农民做设计,并且与Tjep这样知名的设计师合作使我们感到十分高兴。我还记得第一次和Tjep在库尔纳见面时的场景。孟加拉建筑的丰富性为他带来了很多启发,这对我们而言也是非常鼓舞人心的。因此我们接受了挑战,试图在解决功能需求之余,为该项目赋予孟加拉文化与荷兰文化的特性。” 禾众基金会的国际项目协调员Daniel Knoop在项目中负责与Frank Tjepkema的对接,他表示:“Frank提出的’收获’(Oogst)概念引发了我的兴趣,它将可持续农业和娱乐的元素结合在一起,从一种全新的角度探讨了农业发展和可持续经济学的问题。”

Nazimuddin Payel, the Principal Architect of Vaastukalpa Architects Ltd. shares his experience, ‘ We were very excited to work for the village farmers as well as working with such a reputed designer s such as Tjep. I can remember when we first met Tjep in Kuhlna, Bangladesh, he was very much inspired by the architectural richness of Bengal and that was very inspiring for us too. We took the challenge to deal with many inherent dualities of the project not only in its functions but in the different culture of Bengal and Dutch as well. ’ International Program Coordinator Aquaculture at Solidaridad Daniel Knoop was responsible for contacting Frank and stated ‘ I first came across Frank Tjepkema when he created this stand-out sustainable farming – entertainment concept ‘ Oogst ’ – I was intrigued how a designer approached topics like agricultural development and sustainable economics from a completely fresh angle. ’

▼中庭,atrium

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

▼室内细部,detailed view

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

建筑师Nazimuddin Payel将该项目形容为一首“有意结合的二重奏”:传统的结构(采用了附近集市的形式特征)融合了现代的技术;富有荷兰特色的时钟山墙结合以孟加拉国的传统红砖墙;还有“科技村”在后方为标志性的市场区域提供背景。Rob van Houten补充道: “市场对社会经济的整体影响要求足够灵活的战略和独一无二的社会影响力。整个建筑群宛如一座村庄,作为轴线的人行道周围分布着公共空间,所有的游客、农民和商人都可以自由使用。”

Nazimuddin Payel describes the project as a symphony of deliberately juxtaposed duos: ‘ The traditional pavilion (which expedite the form of contextual bazar) enclave by the technology ; The Dutch clock gable intermingled with Bengali motifs on red bricks; the symbolic city of trade floor – buttressed by the tech village behind. Rob van Houten continues: ‘ The overall socio – economic impact of the market required a flexible strategy with a distinct social emphasis. The total complex works like a village, with communal functions organized around a pedestrian spine, accessible for all visitors, farmers and merchants alike. ’

▼富有荷兰特色的时钟山墙(白色顶部)结合以孟加拉国的传统红砖墙, the Dutch clock gable intermingled with Bengali motifs on red bricks; the symbolic city of trade floor

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Maruf Hossain表示:“在乡村超市的概念化阶段,我们采用了与传统市场相似的、十分简单且实用的设计方法。但后来,越来越多的挑战显现出来,首先是整体技术细节的问题,所有的新技术都需要与项目完美结合并使其顺利运行;第二是材料的定制;第三则是要以非常细致具体的方式来使我们最初的想法得到落实。在这一切变为现实之后,那是一种非常非常欣喜的感觉。”

Maruf Hossain said: ‘ At the conceptualization stage of VSM we went for a very simple and functional approach coherent with the traditional Bazar (market). But later on the challenges were of many folds – firstly huge technical details to run the project smoothly with all new technologies, secondly the customization of materials and thirdly the execution of those in a very specific customized manner based on the design principles we developed at the initial concept formation stage. When all these things came into reality; it ’ s really a very delightful experience. ’

▼圆窗细部,the round openings

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

该项目的总面积为6871平方米。Frank Tjepkema的目标是使传统的手工技艺得以突显:“将传统的红砖烧制技术与当地的竹子相结合,以此来突显古老红砖所蕴含的技艺之美。在建筑落成后,这一历史悠久却未经充分研究的传统技术最终完美地展现出了它独有的特质和美感。”

Occupying a total area of 6871 sqm Frank Tjepkema wanted to ensure traditional artisanal skills were highlighted, ‘ I wanted the ancient skill of red brick making to be featured proudly, using traditional techniques of delta-sourced red-kiln production combined with locally sourced bamboo. The result is an outstanding testament to the beauty of these long- established but often underused regional techniques. ’

▼设计将传统的红砖烧制技术与当地的竹子相结合, traditional techniques of delta-sourced red-kiln production are combined with locally sourced bamboo

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

▼夜景,night view

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

▼首层平面图,ground floor plan

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

▼剖面图,section

Solidaridad乡村超市,孟加拉国 / Tjep + Vaastukalpa Architects
结合孟加拉与荷兰文化特征的现代乡村市场

Project credits:
Location: Tipna, Dumuria, Khulna and Monirampur (under construction), Jessore, Bangladesh
An Initiatives of: Solidaridad Network Asia, Bangladesh
Funded by: Embassy of The Kingdom of the Netherlands
Architectural design: Tjep. and Vaastukalpa Architects Limited
Project Consultant: Vaastukalpa Architects Limited
Architectural Design team: MA Frank Tjepkema, Ar. S.M. Nazimuddin Payel, Ar. Rob Van Houten, Ar. Sk. Maruf Hossain, Ar. Kaiser Habib Saikat
Structural Engineer: Dr. Shamimuzzaman Bosunia, Kishore Kumar Sikder
Execution Coordinator: Md Moziball Haque (Solidaridad), Shakil Anwar (Solidaridad), Sk Maruf Hossain (Vaastukalpa) , S.M. Nasimuddin Sohel (Vaastukalpa)
Civil Contractor: Dimension Engineers Ltd.
Tensile Contractor: ALM Tensile Membrane Structure Ltd.
Project specifications: TOTAL SITE AREA: 8,476 sqm (2 Acre)
TOTAL BUILT AREA
Arot (Ground Floor): 1637 sqm
1st Floor of Central building: 385 sqm
Tech village: 1210 sqm
Tea stall: 68 sqm
TOTAL: 3,300 sqm
Road & Parking area: (2785+786)= 3,571 sqm
Photography: Mr. Chandan Mr. Afrina

2018 / . 11 / . 13

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop 不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

项目标签

设计公司:

Ameé Allsop

位置:

美国

类型:

设计

材料:

实木

标签:

Newyork Sydney 悉尼 纽约

 

非常感谢来自 Amee

澳大利亚建筑师和设计师Ameé Allsop兴奋地宣布即将推出她的首个家具系列作品——“纯粹的极简主义”。设计灵感来源于20世纪50年代后期的极简主义艺术运动,这一系列为特定家庭设计的别致的家具共有6件。

Australian architect and designer, Ameé Allsop is excited to announce the launch of her debut furniture collection titled Pure Minimalist. Inspired by the minimalist art movement of the late 1950s, the collection features 6 unique pieces for the considered home.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

 

过去的12年间,Ameé Allsop作为一名建筑师,和AIA的金牌建筑师Peter Stutchbury Matthew Baird Architects在纽约和悉尼共事,这期间里她的审美有了很大的提升,这也为她的设计带来了独特的方法和对“家”更深的理解。正是因为她对家里每个角落的熟知以及多年的工作经验,才能有这一系列的家具。

Having spent the last 12 years as an architect, working in both Sydney and New York with AIA Gold Medal architect Peter Stutchbury and Matthew Baird Architects, Amee honed her aesthetic to bring a unique approach and understanding of the home to her designs. It is her comprehensive knowledge of this space and years of experience that have formed each piece of furniture in the collection.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“是我对于家和生活艺术的热爱令我设计出了这一系列家具。建筑存在于万物之中。我希望把设计重点放在体现材料之美和简洁的比例上。这一系列家具并不需要特别的关注,从它们的存在就能感受到这些特点。”

“My love of home and the art of living has lead me to design this collection. There is architecture in everything. I wanted the beauty of the material and the simple proportions to be the primary focus. The pieces are not demanding attention but their presence is certainly felt.”

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

每一件家具都体现了原材料的自然之美,恰到好处的比例和极简风。简洁的线条,柔和的色调,和纯手工抛光都是Ameé所描述的“低调的奢华”的潜台词。

Each piece speaks to the natural beauty of raw materials, appropriate proportions and simplicity at its best. Clean lines, soft tones and handmade finishes all attribute to the unspoken element of being “quietly luxurious” as Ameé describes.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

该系列家具包括一把吧椅,一张餐桌,一把餐椅,一套咖啡桌,长凳和架子,和已有的家具风格不冲突。

Designed to incorporate within a home’s existing collection, the collection includes a club chair, dining table, dining chair, nesting coffee table, benches, and shelves.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

所有家具均是在纽约精致手作而成,材质选用石灰华和脱色的美国白蜡木,交付期需8-10周。

All pieces are beautifully handcrafted in New York using travertine and bleached American ash and have an 8-10 weeks lead time.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

该系列家具目前在1stdibs有售,也可通过www.ameeallsop.com 网站在线订购。

The collection is currently sold on 1stdibs or can be ordered online through www.ameeallsop.com.

“纯粹的极简主义”系列家具,美国 / Ameé Allsop
不需要特别关注,只用静静感受的极简家具

Photo credit: Glen Allsop

2018 / . 11 / . 12

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE 理性与逻辑的艺术世界

项目标签

设计公司:

PONE ARCHITECTURE

位置:

中国

类型:

建筑

材料:

木材 玻璃

标签:

Hubei Interior Wuhan 室内设计 武汉 湖北

 

非常感谢 PONE 

“泡泡碰到天花 为什么泡泡破了 而不是天花破了?”
在孩童的世界更渴望保护他们所感知的美好!

“When bubbles meet the ceiling, why do the bubbles burst, instead of the ceiling bursts?”
In children’s world,one feels the urge to protect the beauty of their senses and imagination!

▼设计概览,overview

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

本能特性远比刻意创造的个性重要。— N.J.哈勃瑞肯
Instinctual character is far more important than a contrived personality. — N.J. Harperrickon

▼视频: 艺术概念,video

中国保利和乐教育是一家针对4-12岁儿童的艺术培训机构。项目前期业主方提出三个关键要求: 1. 不要童趣,必须专业教育机构形象。2. 空间设计以孩子的感受出发,区别于传统教学环境的拘束与呆板。3. 艺术中心必须作为一个艺术空间存在于这座城市。

Hele International Art Center, Wuhan, founded by China Poly Education, is an art institution for children aged 4-12.

▼艺术中心外观,exterior view

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

调皮的泡泡圈-我们希望用儿童的思维来创造化学的艺术空间。艺术中心是用孩童最早期麻线团绘画方式,由调皮的圈作秩序,构建简洁空间,设立简单直观的环形路线。孩子通过弯曲的视觉探索空间。空间线性运动启发灵感,激发他们对艺术的兴趣与好奇心。我们希望艺术中心在机能上是一所教育场所,在精神上是一处静谧心灵之窗。

The Imagination of Bubbles – we wish to create artistic space using children’s thinking. Organizes classrooms by volume of sound in a progressive way. The art center is a simple space.The start of its construction resembles children drawing with linen threads,their earliest art practice. Allow the children to explore the space through the curved visual area. The linear movementin the space inspires the children, stimulating the irinterest and curiosity in art. Art space of reason and art logic. We hope the Art Center will be a space for education in function, and a serine and nourishing place for the soul in spirit.

▼设计草图,design sketch

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼模型,model

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

在入口8米中空处,通过一种仪式感进入艺术中心,一种充满神圣教学的静谧空间特质在光线的呈现下触动每个心灵。

An 8m cavity at the entrance leads you into the art space in a sense of ritual, a tranquil space that tells the holy nature of teaching, spreading out by light and touching every soul.

▼楼梯间的弧形天花板,the curved ceiling over the stairs

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼旋转楼梯,spiral stair

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼细部,detailed view

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

我们希望用空间转换成一种教育启发,激活孩子们与生俱来的艺术感知。

We hope to transform the space into an inspiration for education, activating children’s sense of art at an early age.

▼室内空间,interior view

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

课室的场所不仅仅用门关闭,舞台无处不在。公共空间的聚合更有趣,可以是一堂体验课,也可以是一场迷你音乐会。在反圈小世界设立公区个人空间,可以无所顾及释放自我。

The classroom is not just defined by doors, as the stage is everywhere. There is more fun in the aggregation of public spaces, which might be a workshop, or a mini-concert. Public personal space is set up inside the Art Center,which allows the children to express themselves freely.

▼教室与公共空间的融合,the integration of classroom and public area

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

课室用和谐的人性尺度,避免过大或过小空间尺度让学生心生畏惧或压抑。多功能可变家具组合,创造更多教学模式,激活孩子对艺术的兴趣与好奇心。

The harmonious, humane dimensions of the classrooms make sure they do not make children feel afraid if they are vast, or pressed if they are narrow. Multi-functional variable combinations of furniture, more teaching modes, setting off children’s interest and curiosity in art.

▼音乐教室,music room

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼墙面细部,detail

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼多功能可变家具组合,创造更多教学模式,the variable combination of furniture allows for different teaching spaces

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼小教室,small classroom

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

用大面积的光膜做光的设计,柔和照明功能,使舞者的轮廓线条呈现出最美、最自信的一面。人和空间艺术浑然一体,仿佛诗歌般宁静。

Lighting design is based on large smooth films. Soft lighting shows the most beautiful and most confident side of the figures and contour of dancers, well blending humans, space and art together, showing serenity in space like poems.

▼灯光设计采用了大面积的光膜,large smooth film is used in the lighting design

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼空间细部,detailed view

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

根据功能调整声量分贝,递进安排课室团组。首层入口左侧小剧场,独立方位和散场人流空间。中间是舞蹈课室团组,最深入内部是安静小课室团组。二层:延窗边自然光最好的是美术课室,中间是乐器教室组团和一对一钢琴室,最深入的课室是带专业隔音系统的声乐教室团组。运用孩童最早期麻线团绘画方式,设立课室平面。让孩子通过弯曲的视觉探索空间,通过空间的线性运动启发灵感,激发他们对艺术的兴趣与好奇心。

▼设计根据课室机能分配面积,设立最简单直观环形路线,the classroom plane is designed with inspiration of the earliest children’s art of thread

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

艺术是与生俱来的权利,不分边界。在环境设计上,我们提供更多场所舞台,激励和激活本能艺术潜能。孩子在自由中形成规则,在有趣的空间体验学习的乐趣。

Art is an inherent right regard less of boundaries. In terms of environmental design, we provide more venues,encourage and activate the potential of natural art. Children form rules in freedom and experience the fun of learning in an interesting space.

▼在有趣的空间体验学习的乐趣,experiencing the fun of learning in an interesting space

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼楼梯间细部,stair detailed view

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼设计概念图,design concept

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼视频: 搭建,video

▼剖面透视图,sectional perspective

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼首层平面图,1F plan

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

▼二层平面图,2F floor plan

保利和乐国际艺术中心,武汉 / PONE ARCHITECTURE
理性与逻辑的艺术世界

作品名称:保利和乐国际艺术中心
设计单位:PONE ARCHITECTURE
项目总控:梁穗明
主笔设计:梁穗明
设计总监:何思玮
设计团队:罗品勇·李炜龙·华月柳
江键韵·洪俊能· 陈远淼·林晓亮
助理设计:黄朗平·陈炜婷·赖宇霖
行政执行:邓平好·刘亚平
品牌策划:梁嘉茜.·龚婉仪
项目摄影:陈铭
案例面积:项目总面积:5435㎡
首层面积:2235㎡ 层高 3.4m
二层面积:3200㎡ 层高 2.8m
设计时间:2017年
建成时间:2018年
建成地点:武汉

X 人人网小程序,你的青春在这里